"dentro y fuera de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل المنظمة وخارجها
        
    • داخل وخارج المنظمة
        
    • داخليا وخارجيا
        
    • سواء داخل المنظمة أو خارجها
        
    Hace falta finalizar varios módulos y primero es preciso brindar capacitación a un gran número de usuarios dentro y fuera de la Organización. UN وما زالت وحدات عديدة قيد الإنجاز ولا بد في المقام الأول من تدريب عدد كبير من المستعملين داخل المنظمة وخارجها.
    Observamos que, como un reconocimiento de este problema, se han emprendido numerosas iniciativas dentro y fuera de la Organización. UN وننوه بالعديد من الجهود التي انطلقت من داخل المنظمة وخارجها اعترافا بالمشكلة.
    La Dependencia también proporciona información estructurada a los funcionarios sobre las oportunidades de ascenso dentro y fuera de la Organización. UN وتوفر الوحدة أيضا معلومات منظمة للموظفين بشأن فرص التطوير الوظيفي داخل المنظمة وخارجها.
    Observó que se habían presentado una serie de casos de fraude o presunto fraude de importancia financiera en ese ámbito y concluyó que, en vista de las sumas muy elevadas que entrañaban las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, en esa esfera podía presentarse un alto riesgo de casos de fraude u otras formas de abuso contra las Naciones Unidas desde dentro y fuera de la Organización. UN ولاحظ عددا من حالات الغش أو الغش الافتراضي الجسيمة ماليا في هذا المجال وخلص الى أنه في ضوء الارتفاع الكبير للغاية في مستوى اﻹنفاق في هذا المجال، فإن أنشطة الشراء لعمليات حفظ السلم تشكل مجال مجازفة كبيرة لحدوث الغش أو لغير ذلك من أشكال اﻹساءة الى اﻷمم المتحدة داخل وخارج المنظمة.
    Los métodos de producción, las cifras de las tiradas, las unidades de página y las fechas de comienzo y terminación de las órdenes de trabajo que se tramitan dentro y fuera de la Organización se estudian a fondo y se revisan periódicamente. UN وثمة بحث واستعراض منتظم لطرق الانتاج، وأرقام الكميات المطبوعة، ووحدات الصفحات، ومواعيد بدء وانتهاء أوامر العمل التي يجري تحضيرها داخليا وخارجيا.
    Sin embargo, las funciones de documentación y divulgación de información no se limitan a un sistema de planificación de los recursos institucionales. Ha de promoverse la transparencia de la información generada dentro y fuera de la Organización. UN غير أن نظام التوثيق ونشر المعلومات لا يقتصر على وجود نظام لتخطيط الموارد المؤسسية، بل يجب أن تكون هناك شفافية في المعلومات الصادرة سواء داخل المنظمة أو خارجها.
    Se han recibido de dentro y fuera de la Organización numerosos comentarios favorables sobre la calidad y la oportunidad de la información incluida en el sitio de las Naciones Unidas en la World Wide Web. UN وقد وردت تعليقات إيجابية عديدة عن جودة المعلومات المعروضة على موقع شبكة اﻷمم المتحدة وحسن توقيتها وذلك من جهات داخل المنظمة وخارجها على السواء.
    Tendría que haber transparencia, dentro y fuera de la Organización, así como una participación del personal de todas las categorías, quizá mediante cursos prácticos o grupos de interés especial. UN ولابد أن تكون هناك شفافية، داخل المنظمة وخارجها على حد سواء، كما ينبغي أن تكون ثمة مشاركة من القاعدة الى القمة، ولعلها تكون من خلال حلقات العمل أو أفرقة مخصصة.
    Cabe esperar que la atmósfera positiva que se ha creado dentro y fuera de la Organización a raíz de ello aliente a más países a cumplir sus obligaciones financieras y a realizar contribuciones voluntarias. UN وهي تأمل في أن يؤدي الجو الايجابي داخل المنظمة وخارجها الى تشجيع عدد أكبر من البلدان على الوفاء بالتزاماتها المالية وتقديم التبرعات.
    Producto: Gestión financiera eficaz de los programas y proyectos de cooperación técnica, disponibilidad oportuna de información correcta e informes a todos los interesados dentro y fuera de la Organización. UN الناتج: الادارة المالية الفعالة لبرامج ومشاريع التعاون التقني، وتوافر المعلومات والتقارير الصحيحة في الوقت المناسب لجميع أصحاب المصلحة داخل المنظمة وخارجها.
    Los esfuerzos se centran en informatizar los formularios, y se han preparado aplicaciones relacionadas con la seguridad, la comunicación en línea dentro y fuera de la Organización y el apoyo a las oficinas sobre el terreno. UN وتتركز الجهود المبذولة على حوسبة الاستمارات الورقية، إلى جانب استحداث تطبيقات حاسوبية تتعلق بالأمن وبالاتصال الحاسوبي المباشر داخل المنظمة وخارجها وبتوفير الدعم للمكاتب الميدانية.
    También se continuará prestando atención al desarrollo de la competencia técnica y gerencial de los funcionarios ofreciéndoles una amplia gama de oportunidades de instrucción dentro y fuera de la Organización. UN وسيستمر التشديد أيضا على تحسين كفاءات الموظفين التقنية والإدارية بعرض مجموعة واسعة من خيارات فرص التدريب عليهم داخل المنظمة وخارجها.
    El equipo encargado de elaborar una estrategia en materia de recursos humanos inició su labor en septiembre de 1995 aprovechando la experiencia y los conocimientos acumulados en la División mediante la celebración de extensas consultas dentro y fuera de la Organización. UN ١٥٩ - وشرع فريق استراتيجية الموارد البشرية في العمل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، معتمدا على الخبرات والمعارف التي تجمعت داخل الشعبة من خلال المشاورات المكثفة داخل المنظمة وخارجها.
    Los servicios básicos de desarrollo que se describen a continuación no son definitivos; el PNUD los examinará periódicamente, los actualizará y los ajustará, cuando proceda, a los cambios acaecidos dentro y fuera de la Organización. UN ٤٢ - إن الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية المبينة أدناه ليست نهائية، وسيقوم البرنامج باستعراضها دوريا واستكمالها وتكييفها حسب الضرورة، لتلائم التغييرات - داخل المنظمة وخارجها.
    Además, la OMI comenzó a trabajar en cuestiones relacionadas con la inscripción de buques y la transferencia del pabellón a fin de evaluar la necesidad de introducir procedimientos y requisitos internacionales en apoyo de los objetivos de la OMI, teniendo en cuenta consideraciones anteriores de estas cuestiones dentro y fuera de la Organización. UN وفضلاً عن ذلك، بدأت المنظمة البحرية الدولية العمل في مسائل تتعلق بتسجيل السفن ونقل العَلم من أجل تقييم الحاجة إلى استخدام إجراءات ومتطلبات دولية لدعم أهداف المنظمة، مع مراعاة الدراسات السابقة لهذه المسائل داخل المنظمة وخارجها.
    A medida que crece el número de organizaciones de la sociedad civil interesadas en las Naciones Unidas, muchas voces dentro y fuera de la Organización afirman que la aplicación de estos mecanismos se hace cada vez más desigual en parte debido simplemente al volumen de trabajo y en parte para limitar el acceso de organizaciones consideradas por algunos gobiernos políticamente inoperantes. UN وبالنظر إلى تزايد عدد منظمات المجتمع المدني المهتمة بالأمم المتحدة، يرى كثيرون داخل المنظمة وخارجها أن تطبيق هذه الآليات أصبح متفاوتا، لمجرد عبء العمل من ناحية، وللحد من إمكانية وصول المنظمات التي تعتبرها بعض الحكومات غير مفيدة سياسيا، من الناحية الأخرى.
    La aplicación de este enfoque claro sirve para promover la objetividad y producir una lista de candidatos incluyente y bien meditada, en la que figuren personalidades de amplia experiencia de dentro y fuera de la Organización. UN 44 - والواقع أن هذا النهج الواضح يعزز الموضوعية حيث ترفع إلي توصية تتضمن قائمة تصفية شاملة ومدروسة بصورة جيدة من كبار الشخصيات داخل المنظمة وخارجها معا.
    La Sra. PIERROT-BULTS (Países Bajos) dice que, puesto que al parecer no hay ningún país en el mundo en que el poder o la situación económica de las mujeres sean iguales a los de los hombres, no se puede esperar que las Naciones Unidas hagan milagros. Sin embargo, aun así están obligadas a hacer cuanto les sea posible para fomentar la igualdad de género dentro y fuera de la Organización. UN ٦٢ - السيدة بيارو - بولت )هولندا(: قالت طالما أن من الواضح أنه لا يوجد بلد في العالم يضاهي فيه مركز المرأة الاقتصادي مركز الرجل، فلا يمكن أن تتوقع من اﻷمم المتحدة تحقيق المعجزات، بيد أن من اللازم أن تبذل اﻷمم المتحدة كل ما في وسعها لتعزيز المساواة بين الجنسين داخل وخارج المنظمة.
    Además, en lugar de publicar los anuncios después de que se produzcan las vacantes, los departamentos u oficinas podrían utilizar métodos proactivos de contratación, como los de definir el perfil del candidato idóneo y determinar fuentes y conductos concretos de contratación, dentro y fuera de la Organización, mucho antes de que se produzca la vacante. UN وعلاوة على ذلك، وبدلا من نشر إعلانات الشواغر بعد أن تصبح إحدى الوظائف شاغرة، فإنه يمكن للإدارات/المكاتب أن تلجأ إلى أساليب التعيين الفعالة، مثل تحديد ملامح المرشح المرغوب وتحديد مصادر وقنوات محددة للتعيين (داخل وخارج المنظمة) قبل حدوث الشاغر بالفعل.
    El principio fundamental y objetivo último de la Oficina de Ética consiste en cultivar y promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas para aumentar la confianza en las Naciones Unidas y su credibilidad, dentro y fuera de la Organización. UN ويتمثل الهدف الأسمى والمبدأ الأساسي لمكتب الأخلاقيات في غرس وتعهد ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها داخليا وخارجيا.
    Sin embargo, las funciones de documentación y divulgación de información no se limitan a un sistema de planificación de los recursos institucionales. Ha de promoverse la transparencia de la información generada dentro y fuera de la Organización. UN غير أن نظام التوثيق ونشر المعلومات لا يقتصر على وجود نظام لتخطيط الموارد المؤسسية، بل يجب أن تكون هناك شفافية في المعلومات الصادرة سواء داخل المنظمة أو خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more