El Programa de mediación de la OHR soluciona cerca del 40% de las denuncias de discriminación registradas por la OHR. | UN | ويقوم مكتب مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان بتسوية ما يقارب 40 في المائة من شكاوى التمييز التي يبرمجها. |
Desde el 1º de enero de 1990, este Tribunal tiene competencia para resolver denuncias de discriminación o explotación. | UN | ومنذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، كان لهذه المحكمة الولاية للحكم في شكاوى التمييز أو الاستغلال. |
Los sindicatos ayudan a sus miembros en las denuncias de discriminación en el mercado laboral. | UN | وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل. |
La Comisión de Derechos Humanos sigue promoviendo los principios de la ley y examinando las denuncias de discriminación. | UN | وتواصل لجنة حقوق اﻹنسان الكندية تعزيز مبادئ القانون ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أحكامه. |
Se han registrado casos de mujeres cuyas denuncias de discriminación se han resuelto favorablemente. | UN | وهناك عدة حالات نجحت فيها المرأة في تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز. |
Los miembros del Comité también pidieron que se esclarecieran las denuncias de discriminación contra personas provenientes de regiones que no fueran el sudeste de la República de Corea. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب أعضاء اللجنة توضيحات عن ادعاءات التمييز ضد اﻷشخاص القادمين من مناطق أخرى عدا جنوب شرقي جمهورية كوريا. |
Esas modificaciones dieron lugar, por una parte, a la creación en 1993 del Centro para la Igualdad de Oportunidades y la Lucha contra el Racismo, cuya función primordial consiste en conocer de las denuncias de discriminación racial y que puede, en su caso, actuar en juicio. | UN | وأدت هذه التدابير إلى إنشاء مركز لتكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية، في عام ١٩٩٣، تتمثل مهمته اﻷساسية في تلقي الشكاوى من التمييز العنصري والقيام عند الضرورة، برفع دعاوى قضائية. |
La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Escocia equipara las denuncias de hostigamiento racial a denuncias de discriminación racial. | UN | وبناء على سياسة لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان، فإن الشكاوى من المضايقات العنصرية تعد شكاوى من التمييز العنصري. |
Sin embargo, la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Escocia acepta denuncias de discriminación por razones de orientación sexual presentadas por parejas de un mismo sexo. | UN | بيد أن لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان تقبل شكاوى التمييز من زوجين من نفس الجنس على أساس التفضيل الجنسي. |
También desearía conocer los procedimientos para la investigación de denuncias de discriminación. | UN | وتود أيضا معرفة الإجراءات المتبعة للتحقيق في شكاوى التمييز. |
También supervisa el cumplimiento de la ley e investiga las denuncias de discriminación en las prácticas de trabajo. | UN | وهي ترصد مدى الالتزام بالقانون وتنظر في شكاوى التمييز في ممارسات العمل. |
:: Estableciese una junta encargada de las denuncias de discriminación basada en el género durante un período probatorio de dos años. | UN | :: إنشاء هيئة لفترة تجريبية من سنتين لتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنس الشخص. |
Las denuncias de discriminación, hostigamiento e incluso asesinato, han sido especialmente graves en el caso de los baluch. | UN | وكان عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز والمضايقة بل وحتى القتل كبيراً بوجه الخصوص بالنسبة للبلوش. |
denuncias de discriminación relacionada con el género | UN | الشكاوى المتعلقة بالتمييز ذي الصلة بنوع الجنس |
En general, examinan las denuncias de discriminación basada en los motivos ilícitos tipificados en sus leyes respectivas y se pronuncian al respecto. | UN | وهي مخولة بشكل عام بالتوسط والتحقيق في شكاوى تتعلق بالتمييز بسبب أحد الاعتبارات المحظورة المذكورة في تشريعاتها. |
denuncias de discriminación por razón del género | UN | ادعاءات التمييز على أساس نوع الجنس |
También se pidió información complementaria sobre el número de denuncias de discriminación racial sometidas a los tribunales, su naturaleza y el curso que se les da. | UN | وطلبت أيضا معلومات إضافية عن عدد الشكاوى من التمييز العنصري التي رفعت إلى المحاكم، وعن طبيعة تلك الشكاوى وكيفية معالجتها. |
Por último, la oradora anuncia que cuando se vuelva a reunir el Comité le proporcionará datos sobre las denuncias de discriminación agravada contra mujeres de grupos marginales. | UN | وأخيرا، ستقدم بيانات عن شكاوى من التمييز المركب من قِبل النساء المهمشات حين تدعى اللجنة إلى الانعقاد. |
Además, debido a la ampliación de sus competencias, el Comisionado de la Administración investiga las denuncias de discriminación sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى توسيع نطاق اختصاصات مفوض الإدارة إلى اضطلاعه بالتحقيق في شكاوى بشأن التمييز بين الجنسين؛ |
Con el propósito de combatir todas las formas de discriminación, se estableció hace muchos años el Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, cuya función es atender las denuncias presentadas por el personal y proponer medidas apropiadas. | UN | ولمعالجة دعاوى التمييز بجميع أنواعه، أنشئ منذ سنوات عديدة فريق معني بالتمييز والمظالم الأخرى لتلقي شكاوى الموظفين المتعلقة بالتمييز والتحقيق فيها واقتراح الإجراءات المناسبة. |
El Comité recomienda también que el Estado parte establezca procedimientos claros para la presentación de denuncias de discriminación contra mujeres, imponga sanciones adecuadas por esos actos de discriminación y garantice que las mujeres víctimas de la violación de sus derechos tengan acceso a una reparación efectiva. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن التمييز ضد المرأة، وأن تنص على جزاءات كافية لأفعال التمييز، وتكفل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للنساء اللائي انتهكت حقوقهن. |
Manifestó su preocupación por las denuncias de discriminación contra miembros de minorías religiosas. | UN | وأشارت إلى هاجس القلق الذي تثيره الادعاءات المتعلقة بالتمييز ضد أفراد الأقليات الدينية. |
Le preocupan también las denuncias de discriminación en la restitución de propiedades a ciertos grupos religiosos minoritarios cuyos bienes habían sido confiscados (arts. 2 c) y 5 d) v) y vii)). | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بالتمييز في رد الممتلكات إلى بعض مجموعات الأقليات الدينية التي تمت مصادرة ممتلكاتها (المادتان 2(ج) و5(د)`5` و`7`. |
A lo largo de los tres últimos años, se recibió una media de 150 denuncias de discriminación basada en el embarazo. | UN | وفي المتوسط، وردت حوالي 150 شكوى من التمييز على أساس الحمل سنوياً في السنوات الثلاث الماضية. |
Alienta al Estado parte a extender los servicios de asistencia jurídica a las mujeres de las zonas rurales que deseen presentar denuncias de discriminación. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على توسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى الريفيات الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز. |
29. Preocupa al Comité la limitada disponibilidad y accesibilidad de las posibilidades de escolarización para los niños romaníes que viven en asentamientos rurales apartados, así como las denuncias de discriminación contra los romaníes en una serie de escuelas. | UN | 29- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية فرص التعليم والالتحاق بالمدرسة المتاحة لأطفال الغجر الذين يعيشون في المستوطنات الريفية النائية، وهي قلقة أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن التمييز الذي يستهدف الغجر في عدد من المدارس. |
En 1983, los grupos recibieron el nombre de grupos encargados de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones. | UN | وفي عام 1983، أعيد تسمية الأفرقة لتصبح الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى. |