"departamentales y municipales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاطعات والبلديات
        
    • المحافظات والبلديات
        
    • للمقاطعات والبلديات
        
    Experiencias de políticas públicas departamentales y municipales UN تجارب السياسات العامة في المقاطعات والبلديات
    El Comité destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las autoridades departamentales y municipales para suministrar los servicios básicos. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    El Comité pone de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de las autoridades departamentales y municipales para suministrar servicios básicos. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة سلطات المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    En el plano local se han dado casos en que la constitución de los comités departamentales y municipales se ha llevado a cabo a un ritmo muy lento. UN وعلى الصعيد المحلي وفي عدد من الحالات تشكلت لجان المحافظات والبلديات ببطء.
    Las estrategias deberían elaborarse en estrecha consulta con las comunidades afectadas, se les deberían asignar recursos suficientes y en su ejecución deberían participar las autoridades departamentales y municipales. UN وينبغي استنباط استراتيجيات بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المتضررة، وتلقي أموال كافية، وإشراك سلطات المحافظات والبلديات.
    La apertura y consolidación de los SLIM supone un proceso de alta incidencia desde el ente rector de género hacia los gobiernos municipales, los cuales son fortalecidos por los gobiernos departamentales y municipales. UN إن افتتاح وتدعيم دوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات يتطلبان عملية تأثير واسعة من الكيان المسؤول عن الشؤون الجنسانية على حكومات البلديات، وهذه الدوائر تدعمها حكومات المقاطعات والبلديات.
    Uno de sus logros más destacados ha sido el establecimiento de todos los comités departamentales y municipales de justicia transicional propuestos. UN وكان من أهم ما تحقق من إنجازات إنشاء جميع لجان العدالة الانتقالية المقترحة على مستوى المقاطعات والبلديات.
    Esta misma Ley creó la Comisión Nacional Interinstitucional de Lucha contra la Violencia hacia la Mujer, Niñas, Niños y Adolescentes, integrada por 17 instituciones estatales con expresiones departamentales y municipales. UN وأنشئت بموجب القانون نفسه اللجنة الوطنية المشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل والمراهق، المؤلفة من 17 مؤسسة تابعة للدولة على صعيدي المقاطعات والبلديات.
    A partir de la ENDAR se emite el DS 27328 de " Compro Boliviano " instrumento legal que facilita al gobierno central y los gobiernos departamentales y municipales realizar compras de productos y servicios producidos y elaborados por empresas bolivianas favoreciendo claramente a las empresas y productores pequeños. UN وهو أداة قانونية تيسر للحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والبلديات شراء المنتجات والخدمات التي تنتجها وتصنعها المقاوِلات البوليفية معطية أفضلية واضحة لصغار المقاولات والمنتجين.
    14. La atención sanitaria experimentó una nueva dinámica, enmarcada dentro del proceso de democratización y descentralización, con una participación activa de los gobiernos departamentales y municipales, así como de la comunidad organizada. UN 14- حدث نمو سريع في توفير الرعاية الصحية في سياق عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق اللامركزية، بالمشاركة الفعالة للحكومات في المقاطعات والبلديات ومنظمات المجتمع المحلي.
    Además, por intermedio de la Iniciativa Participativa de Lucha contra la Pobreza, el PNUD ha prestado asesoría técnica a la Secretaría General de Planificación en relación a la Estrategia de la Reducción de la Pobreza y a la consulta que se ha hecho sobre este tema en los niveles departamentales y municipales. UN علاوة على ذلك، قدم البرنامج الإنمائي، من خلال مبادرة الشراكة من أجل مكافحة الفقر، المساعدة التقنية للأمانة العامة للتخطيط فيما يتعلق باستراتيجية الحد من الفقر وبالمشاورات التي أجريت في هذا الشأن على مستوى المقاطعات والبلديات.
    39. Al Comité le preocupa que las autoridades departamentales y municipales no cumplan con la parte de los compromisos que les corresponde en lo relativo a incluir recursos para la infancia en sus políticas y su planificación presupuestaria y a establecer prioridades entre dichos recursos. UN 39- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سلطات المقاطعات والبلديات لا تتحمل مسؤوليتها فيما يتعلق بتخصيص الموارد اللازمة للأطفال في إطار سياساتها والتخطيط لميزانياتها، وبتصنيف الأولويات في تخصيص هذه الموارد.
    40. El Comité observa que las autoridades departamentales y municipales deben hacer lo posible por prestar la debida consideración a sus responsabilidades y velar por que en sus presupuestos se asignen recursos adecuados a las cuestiones de la infancia. UN 40- تلاحظ اللجنة أنه ينبغي لسلطات المقاطعات والبلديات أن تتأكد من أنها تضطلع بمسؤولياتها على النحو الواجب وتخصص الموارد الكافية للقضايا الخاصة بالأطفال في ميزانياتها.
    El Comité propone que las autoridades departamentales y municipales soliciten cooperación técnica del UNICEF a fin de reforzar su capacidad para incorporar una perspectiva de derechos del niño en su administración. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس سلطات المقاطعات والبلديات المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بغية تعزيز قدرتها على إدماج منظور حقوق الطفل في شؤون إدارتها.
    La Alta Comisionada también recomienda proseguir con el fortalecimiento técnico de los estudios estadísticos del país, procurando la mayor desagregación de todos los datos, particularmente por zonas geográficas, orígenes étnicos, sexo y edad, que permitan construir indicadores para los objetivos de desarrollo del Milenio e índices de Desarrollo Humano a niveles departamentales y municipales. UN وهي بالمثل توصي بالاستمرار في تعزيز الدراسات الإحصائية الوطنية تقنياً، مع الاجتهاد لتفصيل جميع البيانات حسب المنطقة الجغرافية والأصل الإثني ونوع الجنس والسن؛ فمن شأن هذا أن يتيح تحديد مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية ومؤشرات تتعلق بالتنمية البشرية على مستوى المقاطعات والبلديات.
    Las estrategias deberían elaborarse en estrecha consulta con las comunidades afectadas, se les deberían asignar recursos suficientes y en su ejecución deberían participar las autoridades departamentales y municipales. UN وينبغي استنباط استراتيجيات بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المتضررة، وتلقي أموال كافية وإشراك سلطات المحافظات والبلديات.
    Se construyó una línea base para la identificación de los NNA trabajadores y se hizo extensiva a los comités departamentales y municipales del país. UN ووُضِع خط أساس لتحديد الأطفال العاملين تم تعميمه على لجان المحافظات والبلديات في البلاد.
    Habida cuenta de las responsabilidades encomendadas a los comités departamentales y municipales , es esencial que se establezca una colaboración más estrecha entre las autoridades centrales y locales. UN ونظراً للمسؤوليات الموزعة على لجان المحافظات والبلديات فإن توثيق التعاون بين السلطات المركزية والمحلية يتسم بأهمية حاسمة.
    La ejecución de tal estrategia debería garantizarse mediante asignaciones de recursos suficientes, la participación activa de las autoridades departamentales y municipales, la recolección de indicadores y un seguimiento transparente de los progresos realizados. UN وينبغي ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد كافية ومشاركة سلطات المحافظات والبلديات مشاركة فعالة، وجمع المؤشرات ورصد التقدم بشكل شفاف.
    La ejecución de tal estrategia debería garantizarse mediante asignaciones de recursos suficientes, la participación activa de las autoridades departamentales y municipales, la recolección de indicadores y un seguimiento transparente de los progresos realizados. UN وينبغي ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد كافية ومشاركة سلطات المحافظات والبلديات مشاركة فعالة، وجمع المؤشرات ورصد التقدم بشكل شفاف.
    Para ello, se plantea la articulación de la Red Vial Fundamental con las redes departamentales y municipales. UN ولهذه الغاية، يقترح إنشاء شبكة نقل أساسية، تشمل شبكات للمقاطعات والبلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more