"depende del ministerio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تابعة لوزارة
        
    • التابعة لوزارة
        
    • التابع لوزارة
        
    • إطار وزارة
        
    • تشرف عليه وزارة
        
    • لإشراف وزارة
        
    • لسلطة وزارة
        
    • تحت إشراف وزير
        
    • تتبع وزارة
        
    • تعمل تحت إشراف وزارة
        
    Existe una activa División de Asuntos de la Juventud que depende del Ministerio de Deportes y Asuntos de la Juventud, y su visión es la de fomentar un ambiente para el desarrollo de la juventud. UN وتوجد شعبة نشطة لشؤون الشباب، تابعة لوزارة الرياضة وشؤون الشباب، وهدفها هو تهيئة بيئية من أجل تنمية الشباب.
    La Junta de la Seguridad Social, órgano oficial que depende del Ministerio de Hacienda, presta asistencia pública a quienes la necesitan. UN 38 - تُقدَّم المساعدة الحكومية إلى المعوزين عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي، وهو هيئة رسمية تابعة لوزارة المالية.
    El Gobierno aplica las leyes y el reglamento por conducto del Departamento de Cooperativas, que depende del Ministerio de Gobierno Local, Desarrollo Rural y Cooperativas. UN وتنفذ الحكومة القوانين والقواعد عــن طريــق إدارة التعاونيات التابعة لوزارة الحكم المحلي، والتنمية الريفية والتعاونيات.
    El principal programa general de rehabilitación para muchachas es el Servicio para Muchachas en graves dificultades, que depende del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN والبرنامج العام الرئيسي لإعادة تأهيل الفتيات هو شعبة الفتيات المنكوبات، التابعة لوزارة العمل والرفاه.
    El organismo competente es la Junta de Adopciones, que depende del Ministerio de Trabajo, Servicios Sociales y Seguridad Social. UN وهذه مسألة يحددها مجلس التبني، التابع لوزارة العمل والخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي.
    En 1991 se la declaró organización autónoma mediante una ordenanza y actualmente depende del Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño. UN وهي تعمل في إطار وزارة شؤون المرأة والطفل.
    El Instituto de Salud Pública de Islandia, que depende del Ministerio de Salud, ha publicado opúsculos y ha realizado campañas publicitarias dirigidas a combatir o reducir el consumo de alcohol, drogas y tabaco entre las niñas y muchachas. UN نشر معهد الصحة العامة في آيسلندا، الذي تشرف عليه وزارة الصحة، كتيّبات وقام بحملات إعلانية موجهة نحو مكافحة إدمان الفتيات والشابات على الكحول والمخدرات والتبغ، أو الحد من هذا الإدمان.
    Sin embargo, en 2008 se creó el Servicio Nacional del Registro Civil, que depende del Ministerio de Descentralización y Desarrollo Local. UN ومع ذلك، أنشئت في عام 2008 دائرة للحالة المدنية تابعة لوزارة اللامركزية والتنمية المحلية.
    En 1991, el Gobierno de Corea creó el KOICA (Organismo de Cooperación Internacional de Corea), que depende del Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio, el cual se encarga de los proyectos de ayuda tecnológica en el extranjero. UN وفي عام 1991 أنشأت الحكومة الكورية الوكالة الكورية للتعاون الدولي بوصفها هيئة تابعة لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة تُسند إليها المسؤولية عن مشاريع الحكومة للمعونة التكنولوجية في الخارج.
    Si se estima que una solicitud cumple los requisitos, se aprueba la licencia de importación en el marco del Sistema de Comercio Exterior Integrado del Brasil (SISCOMEX), que depende del Ministerio de Hacienda. UN وإذا رأت أن الطلب يفي بالمتطلبات توافق حينذاك على منح ترخيص بموجب النظام البرازيلي المتكامل للتجارة الخارجية، وهو هيئة تابعة لوزارة المالية.
    Además, un Comité que depende del Ministerio de Justicia se ocupa de redactar nueva legislación sobre intermediación de armas con miras a introducir un proyecto de ley a comienzos de 2005. UN وفضلا عن ذلك، تقوم حاليا لجنة تابعة لوزارة العدل بصياغة تشريع جديد عن أعمال السمسرة في الأسلحة بهدف تقديم مشروع قانون في بداية عام 2005.
    546. La vigilancia de la situación epidemiológica en la República Checa está a cargo del Servicio de Salud, que depende del Ministerio de Salud. UN 546- وتقوم الدائرة الصحّية، التابعة لوزارة الصحة، برصد الحالة الوبائية في الجمهورية التشيكية.
    1. El Departamento Real de Aduanas e Impuestos, que depende del Ministerio de Finanzas, despliega personal en todos los puertos de Malasia. UN 1 - تقوم إدارة الجمارك والمكوس الملكية التابعة لوزارة المالية بوزع أفراد تابعين لها في جميع الموانئ الماليزية.
    Esta empresa depende del Ministerio de Industria y Minería y está especializada en la fabricación de sistemas y equipos eléctricos para uso doméstico, como acondicionadores de aire, ventiladores, bombas hidráulicas y motores para refrigeradores por aire. UN وهذه الشركة هي إحدى الشركات التابعة لوزارة الصناعة والمعادن ومتخصصة في صناعة الأجهزة والمعدات الكهربائية الخاصة بالاستخدام المنزلي مثل المكيفات والمراوح ومضخات الماء ومحركات مبردات الهواء.
    El equipo se dirigió luego al Centro de Ciencias Neurológicas, que depende del Ministerio de Salud. UN ثم توجه الفريق إلى مركز صدام للعلوم العصبية التابع لوزارة الصحة.
    La gendarmería, que depende del Ministerio de Defensa, desempeña las mismas funciones en las zonas rurales. UN ويؤدي الدرك، التابع لوزارة الدفاع، الوظيفة نفسها في المناطق الريفية.
    Sigue funcionando la Comisión Nacional sobre la Mujer, que depende del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social. UN وما زالت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قائمة، في إطار وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    Confiere facultades amplias al Sistema Nacional de Armas, dirigido por el Departamento de Policía Federal (DPF), que depende del Ministerio de Justicia. UN ويعطي أيضا سلطات أقوى للنظام الوطني للأسلحة الذي تتولى إدارة الشرطة الوطنية تنفيذه في إطار وزارة العدل.
    Entre ellas se encuentra el Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales, que depende del Ministerio de Ciencia y Tecnología y se ocupa del desarrollo de satélites y tecnologías conexas, de la investigación y el desarrollo en el ámbito de las aplicaciones espaciales, la observación de la Tierra y las ciencias espaciales y atmosféricas. UN ويشمل هذا الجهاز، فيما يشمله، المعهد الوطني للبحوث الفضائية، الذي تشرف عليه وزارة العلم والتكنولوجيا، وهو يتولى تكنولوجيات تطوير السواتل والتكنولوجيات المتصلة بها، وأعمال البحث والاستحداث والتطوير في ميدان التطبيقات الفضائية ومراقبة الأرض وعلوم الفضاء والطبقات الجوية.
    Esa enseñanza, que depende del Ministerio de Educación, garantiza la atención docente a los niños de 0 a 6 años y los prepara para el primer ciclo de la enseñanza básica. UN وهو يخضع لإشراف وزارة التعليم، ويكفل القيام بتعليم الأطفال إلى حين بلوغهم لسن السادسة من العُمر، وإعدادهم للمرحلة الأولى من التعليم الأولي.
    La Policía Nacional depende del Ministerio de Seguridad Interior y cuenta con aproximadamente 12.000 efectivos. UN وتخضع الشرطة الوطنية لسلطة وزارة الأمن الداخلي ويقدر قوامها بحوالي 000 12 ضابط.
    Hungría también ha creado el cargo de Comisionado de los Derechos de las Personas de Edad, que depende del Ministerio de Asuntos Sociales y Familiares. UN وعينت هنغاريا أيضا مفوضا معنيا بحقوق المسنين يعمل تحت إشراف وزير الشؤون الاجتماعية والأسرية.
    Las solicitudes de asilo son tramitadas por el DIN, que depende del Ministerio de Justicia. UN وإدارة الهجرة والتجنس الهولندية، التي تتبع وزارة العدل، هي التي تتولى دراسة طلبات اللجوء.
    El Departamento de Abastecimiento de Agua y Saneamiento, que depende del Ministerio de Ordenación Territorial y Obras, es el organismo coordinador. UN والوكالة الرائدة في هذا المجال هي إدارة الإمداد بالمياه والخدمات الصحية التي تعمل تحت إشراف وزارة التخطيط والأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more