"depende directamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولة مباشرة أمام
        
    • يتبع مباشرة
        
    • تقاريره مباشرة إلى
        
    • مسؤول مباشرة أمام
        
    • يقدم تقاريره مباشرة
        
    • تابعة مباشرة
        
    • المسؤول المباشر
        
    • تقدم تقاريرها مباشرة
        
    • تتبع مباشرة
        
    • ترتبط ارتباطاً مباشراً
        
    • يعتمد اعتمادا مباشرا
        
    • يعتمدون مباشرة
        
    • اتصالاً مباشراً
        
    • اعتماداً مباشراً
        
    • المسؤولية المباشرة
        
    La Dependencia depende directamente del Director Ejecutivo Adjunto, quien supervisa la ejecución de los programas. UN والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرنامج.
    Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. UN مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    El Programa presta asistencia de manera descentralizada y depende directamente de la oficina del Administrador. UN والبرنامج عبارة عن برنامج مساعد لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي.
    El Oficial Ejecutivo depende directamente del Director General. UN ويقدم المسؤول التنفيذي تقاريره مباشرة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول.
    Ha proseguido el apoyo al programa para la microempresa establecido recientemente como entidad descentralizada que depende directamente de la Presidencia. UN استمر تقديم الدعم لبرنامج المشاريع ذات النطاق الجزئي الذي أنشئ مؤخرا ككيان لا مركزي مسؤول مباشرة أمام رئاسة الجمهورية.
    El Centro, que depende directamente del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, asesora al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades en materia de desarme. UN إن المركز، الذي يقدم تقاريره مباشرة الى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، مسؤول عن إسداء المشورة الى اﻷمين العام في الوفاء بمسؤولياته عن نزع السلاح.
    Además, la Dependencia de Gestión de Contratos se ha separado de la Sección de Adquisiciones, y ahora depende directamente del Jefe de Servicios Administrativos. UN إضافة إلى ذلك، نُقلت وحدة إدارة العقود من قسم المشتريات لتصبح تابعة مباشرة لرئيس الخدمات الإدارية.
    La Dependencia depende directamente del Director Ejecutivo Adjunto, quien supervisa la ejecución de los programas. UN والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرنامج.
    Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. UN مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    La Dependencia depende directamente del Director Ejecutivo Adjunto, quien supervisa la ejecución de los programas. UN والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرامج.
    El Programa presta asistencia de manera descentralizada y depende directamente de la oficina del Administrador. UN والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي.
    El Programa presta asistencia de manera descentralizada y depende directamente de la oficina del Administrador. UN والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي.
    El Sr. von der Schulenburg asumió recientemente sus funciones en Bagdad y depende directamente de mi Representante Especial, Sr. Ashraf Qazi. UN وقد تسلم السيد فون دير شولنبرغ مؤخرا مهام منصبه في بغداد، وهو يتبع مباشرة ممثلي الخاص، أشرف قاضي.
    2. La OIG está encuadrada en la Oficina Ejecutiva y el Inspector General depende directamente de la Alta Comisionada. UN 2- ويوجد مكتب المفتش العام ضمن المكتب التنفيذي ويقدم المفتش العام تقاريره مباشرة إلى المفوضة السامية.
    El Consejo depende directamente del Presidente y sus 30 miembros provienen de distintas disciplinas y sectores, incluidos la comunidad académica y las organizaciones no gubernamentales. UN ويرفع المجلس تقاريره مباشرة إلى رئيس الجمهورية واختير غالبية أعضائه الثلاثين من تخصصات وقطاعات مختلفة من بينها الأوساط والمنظمات غير الحكومية.
    El representante de la OMS en cada país depende directamente del Director General y del Director Regional en su respectiva región. UN وممثلها القطري مسؤول مباشرة أمام المدير العام أو المدير اﻹقليمي في منطقته.
    Junto con los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), constituyen el Grupo de Operaciones, que depende directamente del Administrador Asociado. UN وإلى جانب برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، تشكل المكاتب المذكورة معا فريقا لدعم العمليات، يقدم تقاريره مباشرة إلى مدير البرنامج المساعد.
    " Basta con leer un solo número de este diario para comprobar que depende directamente del PKK y que, aprovechando la libertad de prensa que hay en Turquía, se dedica a instigar el terrorismo y el separatismo. UN إن قراءة عدد واحد من هذه الجريدة تكفي لملاحظة أنها جريدة تابعة مباشرة لحزب العمال الكردي وأنها، إذ تستفيد من حرية الصحافة في تركيا، تسعى إلى التحريض على اﻹرهاب والانفصال.
    Además, un equipo independiente de supervisores electorales, nombrado por el Secretario General y que depende directamente de él, ha examinado todos los aspectos técnicos del proceso electoral y la celebración de los comicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عينه الأمين العام، وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات.
    La labor del Departamento cuenta con la asistencia de una Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas que depende directamente del Alto Comisionado Auxiliar. UN ويعاون الإدارة في عملها وحدة التقييم وتحليل السياسات التي تقدم تقاريرها مباشرة إلى المفوض السامي المساعد.
    Al contrario, todos los importadores y exportadores de diamantes tienen la obligación de inscribirse en el Servicio de licencias de Amberes, que depende directamente del Ministerio de Asuntos Económicos. UN فالواقع هو أن جميع مصدري الماس ومستورديه ملزمون بتسجيل أنفسهم لدى إدارة الترخيص في أنتويرب، التي تتبع مباشرة وزارة الشؤون الاقتصادية.
    La salud es uno de los sectores sociales que depende directamente de otros, y especialmente de la economía. UN وقطاع الصحة هو أحد القطاعات الاجتماعية التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بالقطاعات الأخرى، ولا سيما الاقتصاد.
    El Gobierno de Transición se empeña también en ampliar su autoridad a todo el país, pero esta actividad depende directamente del Grupo de Vigilancia de la Comunidad de los Estados de África Occidental (ECOMOG). UN وتسعى الحكومة الانتقالية أيضا الى تمديد سلطتها في جميع أنحاء البلد، إلا أن هذا النشاط يعتمد اعتمادا مباشرا على انتشار فريق مراقبة السلام التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا.
    Se ha estimado que la subsistencia de más de 350 millones de personas depende directamente de los bosques; sin embargo, la creciente demanda de tierras para la agricultura, así como para la producción de madera y papel ha acelerado el proceso de deforestación, en particular, en los países en desarrollo. UN وقد قُدِّر أن ما يزيد عن 350 مليون شخصاً يعتمدون مباشرة على الغابات لبقائهم؛ غير أن الطلب المتزايد على الأراضي للاستعمال الزراعي ولإنتاج الخشب والورق عجل عملية إزالة الغابات، خاصة في البلدان النامية.
    El Consejo depende directamente de la Secretaría de Estado para los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, y se encarga de promover modificaciones de la legislación a fin de garantizar el cumplimiento de la Constitución Federal, y la revisión de los Códigos Civil y Penal a fin de eliminar los aspectos discriminatorios. UN ويتصل المجلس اتصالاً مباشراً بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، ويتولى مسؤولية اقتراح تغييرات قانونية تكفل الامتثال للدستور الاتحادي، وتنقيح القانون المدني وقانون العقوبات، للقضاء على الجوانب التمييزية.
    El estilo de vida de la mayoría de los pueblos indígenas depende directamente de la diversidad biológica. UN 131- وتعتمد طريقة معيشة معظم الشعوب الأصلية اعتماداً مباشراً على التنوع البيولوجي.
    En 1994 se creo la Agencia Espacial del Brasil, una autoridad civil que depende directamente de la Oficina Ejecutiva de la Presidencia. UN وفي عام 1994، أُنشئت وكالة الفضاء البرازيلية، وهي هيئة مدنية تندرج في نطاق المسؤولية المباشرة للمكتب التنفيذي لرئاسة الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more