"dependen de los bosques" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتمدة على الغابات
        
    • تعتمد على الغابات
        
    • يعتمدون على الغابات
        
    • والمعتمدة على الغابات
        
    iv) Las necesidades especiales de las comunidades locales, otras poblaciones que dependen de los bosques y pequeños propietarios de bosques; UN ' ٤ ' الاحتياجات التي تنفرد بها المجتمعات المحلية، ومجموعات السكان اﻷخرى المعتمدة على الغابات ومالكي الغابات الصغيرة؛
    Los pueblos que dependen de los bosques tienen mucha experiencia y conocimientos muy antiguos sobre la utilización de los bosques en los que viven o junto a los cuales habitan. UN وتمتلك هذه الشعوب المعتمدة على الغابات خبرات ومعارف اكتسبتها عبر السنين لاستخدام الغابات التي تعيش فيها أو حولها.
    :: El instrumento es ambiguo y poco ambicioso en lo que respecta a los derechos de las poblaciones que dependen de los bosques para su subsistencia; UN :: إن الصك غامض وضعيف فيما يتعلق بحقوق الشعوب المعتمدة على الغابات
    Comunidades que dependen de los bosques UN المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات
    Pero la multitud de plantas y animales que dependen de los bosques no pueden vivir en un tratado, por más anexos que se le vayan agregando. UN بيد أن النباتات والحيوانات التي تعتمد على الغابات لا يمكن أن تعيش في معاهدة، مهما ألحق بها من مرفقات.
    Debe haber fuentes alternativas de ingresos para los habitantes que dependen de los bosques naturales. UN ويجب إيجاد مصادر بديلة للدخل للسكان الذين يعتمدون على الغابات الطبيعية.
    :: En el instrumento no se aborda seriamente el tema de la distribución de los beneficios entre las comunidades que dependen de los bosques para su subsistencia; UN :: لا يأخذ الصك مأخذ الجد تقاسم الفوائد فيما يتعلق بالمجتمعات المعتمدة على الغابات
    Todas esas cuestiones son muy importantes para las comunidades indígenas que dependen de los bosques. UN وكل هذه المسائل ذات صلة وثيقة بالمجتمعات الأصلية المعتمدة على الغابات.
    Sin embargo, es difícil lograr que las comunidades que dependen de los bosques participen en un diálogo organizado. UN غير أن من الصعب شبك المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في حوار منظم.
    Entre los miembros del Comité de Participantes hay un observador que representa a los pueblos indígenas que dependen de los bosques y a las personas que viven en estos entornos. UN وتضم لجنة المشاركين مراقبا واحدا يمثل الشعوب الأصلية المعتمدة على الغابات وسكان الغابات.
    La experiencia de la agricultura señala la necesidad de aumentar la productividad, pero también de asumir la responsabilidad social y ecológica y de velar por que se pongan las nuevas tecnologías al alcance de las comunidades que dependen de los bosques. UN وتشير الدروس المستخلصة من الزراعة إلى ضرورة زيادة اﻹنتاجية لكن أيضا مع تحمل المسؤولية الاجتماعية والبيئية وكفالة وصول المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات إلى أي تكنولوجيات جديدة.
    En numerosos países en desarrollo, el sector privado depende de los fondos públicos para reducir los riesgos de invertir en sectores en desarrollo como la ordenación forestal sostenible y la etapa inicial de desarrollo de las industrias que dependen de los bosques. UN ويعتمد القطاع الخاص في العديد من البلدان النامية على اﻷموال العامة لتخفيف مخاطر الاستثمار في القطاعات الناشئة، كاﻹدارة المستدامة للغابات والمرحلة المبكرة من تطوير الصناعات المعتمدة على الغابات.
    Otra fuente posible de recursos para las comunidades que dependen de los bosques pueden ser los instrumentos para desarrollar mercados para valores y productos forestales que aún no existen, como la retención de carbono. UN كذلك فإن الأدوات، مثل عزل الكربون، التي تهدف إلى تطوير أسواق القيم والمنتجات الحرجية ولا توجد الآن، يمكن أيضا أن تكون مصدر ثروة للمجتمعات المعتمدة على الغابات.
    La gestión conjunta de los bosques tiene en parte el objetivo de asegurar que los pueblos que dependen de los bosques obtengan beneficios de su protección. UN وقد صُممت الإدارة المشتركة للغابات جزئيا بحيث تكفل أن تحقق الشعوب التي تعتمد على الغابات مكاسب من جراء حماية الغابات.
    La restauración del paisaje forestal ha de contar con el apoyo de las comunidades cuyos medios de subsistencia dependen de los bosques. UN وينبغي أن تنال استعادة المناظر الطبيعية للغابات دعم المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في أسباب معيشتها.
    • Los foros sobre política forestal en todos los niveles deben establecer mecanismos que aseguren una participación plena y en pie de igualdad de las poblaciones indígenas y otras poblaciones que dependen de los bosques en el proceso de adopción de decisiones. UN ● ويجب على المحافل المتعلقة بسياسات الغابات أن تقوم، على كافة المستويات، بوضع آليات لكفالة المشاركة العادلة الكاملة من جانب الشعوب اﻷصلية وسائر الشعوب التي تعتمد على الغابات في مجال صنع القرار.
    Como consecuencia de ello, la transición hacia una ordenación sostenible, con los beneficios que comportaría para las comunidades que dependen de los bosques, no se ha efectuado en la medida en que hubiera sido deseable. UN وبسبب عدم كفاية المخصصات من هذه الموارد لم يتحقق المستوى المستصوب من الانتقال إلى الإدارة المستدامة للغابات ومزاياها الكامنة للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات.
    La generación de ingresos a partir de los productos forestales, sobre todo en las comunidades rurales que dependen de los bosques, puede ser fundamental para el bienestar de los jóvenes, pues les facilitaría el acceso a la educación y generaría oportunidades de empleo. UN ويمكن أن يكون إدرار الدخل من منتجات الغابات، ولا سيما فيما يتعلق بسبل كسب الرزق التي تعتمد على الغابات في الريف، أساسيا لرفاه الشباب بتمكينهم من الحصول على التعليم وإيجاد فرص العمل.
    ii) Ampliar los criterios sociales para el trabajo decente a los trabajadores que dependen de los bosques tanto en empleos reglamentados como en empleos no reglamentados; UN ' 2` توسيع نطاق المعايير الاجتماعية للعمل اللائق لتشمل العمال الذين يعتمدون على الغابات سواء في العمل النظامي أو العمل غير النظامي؛
    Las personas que dependen de los bosques están entre los grupos más pobres, vulnerables y desprovistos de poder. UN وهؤلاء الأشخاص الذين يعتمدون على الغابات يعتبرون من أفقر الجماعات وأضعفها وأقلها نفوذا.
    La participación de las comunidades locales en la elaboración y comercialización de los productos forestales se considera como una forma importante de lograr no sólo que los beneficios de la globalización y de un mejor acceso a los mercados internacionales lleguen directamente a las comunidades relativamente pobres que dependen de los bosques, sino también que los bosques se ordenen de manera que se aproveche plenamente su valor económico. UN إن إشراك المجتمعات المحلية في تجهيز وتسويق منتجات الغابات يعتبر وسيلة هامة تساعد على كفالة جعل فوائد العولمة وتحسن الوصول إلى الأسواق الدولية تطال مباشرة المجتمعات الفقيرة نسبيا والمعتمدة على الغابات وكذلك كفالة إدارة الغابات بشكل يراعي قيمتها الاقتصادية الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more