"dependen de los productos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • تعتمد على السلع الأساسية
        
    • تعتمد على سلع اساسية يصبح من
        
    • يعتمدون على السلع اﻷساسية
        
    • تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية
        
    • في اﻷسواق السلعية
        
    • المعتمِدة على السلع الأساسية
        
    • المعتمدة منها على
        
    • والمعتمدة على السلع الأساسية
        
    Como la persistencia de niveles deprimidos de precios denota una situación de exceso crónico de oferta, hay que buscar, como solución más duradera, una diversificación de las economías de los países que dependen de los productos básicos. UN لما كان استمرار هبوط مستويات الأسعار يعكس حالة عرض مفرط مزمن، ينبغي البحث عن حل أطول أجلاً عن طريق تنويع اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بعيداً عن إنتاج السلع الأساسية المعنية.
    v) No deben mezclarse los diversos problemas de fijación de precios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. UN `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً.
    Los factores sociales y políticos existentes en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos también pueden impedir la diversificación. UN كما يمكن للعوامل الاجتماعية والسياسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تعوق التنويع.
    De los 141 países en desarrollo, 95 dependen de los productos básicos, con los que obtienen más de la mitad de sus ingresos por exportaciones. UN فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات.
    Con ese trasfondo, es evidente que es esencial tratar eficazmente los problemas de los productos básicos en la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN ومن الواضح في ظل هذه الخلفية أن معالجة مسألة السلع الأساسية بصورة فعالة أمر حاسم في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Sin embargo, la mayoría de los países que dependen de los productos básicos, en particular los PMA, carecen de los medios financieros para prestar ayuda en el plano interno. UN بيد أن الوسائل المالية لتوفير الدعم المحلي مفقودة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وخاصة أقل البلدان نمواً.
    18. Muchos países en desarrollo que dependen de los productos básicos no tienen capacidad para beneficiarse de las potenciales aperturas de los mercados. UN 18 - لا تملك العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية القدرة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق.
    En muchos sentidos, Uganda es un ejemplo típico de la experiencia de los países pobres que dependen de los productos básicos. UN فأوغندا تمثل بطرق شتى تجربة البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    27. Los gobiernos de los países que dependen de los productos básicos deben asociarse con el sector privado para fomentar: UN 27- وينبغي لحكومات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تقيم شراكات مع القطاع الخاص من أجل تشجيع:
    Asimismo, se señalan algunos de los principales desafíos a que se enfrentan los países en desarrollo que dependen de los productos básicos en esos sectores. UN وتقف كذلك على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    * Talleres nacionales y regionales para fomentar la capacidad en países en desarrollo que dependen de los productos básicos UN عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية لبناء قدرات البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    Como consecuencia de ello, los países que dependen de los productos básicos se enfrentan nuevamente a la caída y la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وتواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية مرة أخرى هبوطاً وتقلباً في أسعار السلع الأساسية.
    II. Medidas comerciales dirigidas a aumentar la competitividad en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos UN ثانياً - التدابير التجارية الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    Destacó el hecho de que los países que dependen de los productos básicos necesitaban compromisos sostenidos de cooperación internacional en la próxima Conferencia con el fin de contrarrestar la inestabilidad del mercado y otros problemas persistentes. UN وأكد أن البلدان المعتمدة على السلع الأساسية تحتاج إلى تأمين التزامات مستمرة في ما يتعلق بالتعاون الدولي في المؤتمر المقبل، وذلك من أجل التعويض عن تقلبات السوق والمشكلات المستعصية الأخرى.
    La UNCTAD había concebido sus actividades para responder a problemas específicos que afectaban a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN وقد صمم الأونكتاد أنشطته استجابة لقضايا محددة تؤثر في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    El Presidente ha hablado con elocuencia, abierta y francamente, sobre las vicisitudes y cambios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. UN لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    La función primordial del Fondo Común es la de combatir la pobreza en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos garantizándoles una mayor productividad, particularmente a través de mayores ingresos por concepto de exportaciones. UN وقال إن النشاط الأساسي للصندوق المشترك هو مكافحة الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية بأن يوفر لها مزيداً من الإنتاجية وزيادة الدخل، ولا سيما عن طريق زيادة عائدات التصدير.
    La mayoría de los PMA de África no han llegado a esa etapa, lo que indica que los países que dependen de los productos básicos son los que enfrentan los mayores obstáculos. UN والبلدان التي بقيت خارج هذه التجمعات هي معظم البلدان الأفريقيّة من أقل البلدان نموا، مما يشير إلى وجود عقبات أكبر في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    La gravedad del problema genera dudas sobre la viabilidad de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para los países que dependen de los productos básicos. UN وإن خطورة هذه المشكلة تلقي ظلالا من الشك على إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    - Facilitando asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos para identificar y analizar cuestiones críticas en el proceso de negociaciones tras la conferencia de Doha, y para mejorar la participación en las cadenas mundiales de suministro; UN :: مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    Facilitando asistencia a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos para identificar y analizar cuestiones críticas en el proceso de negociaciones tras la Conferencia de Doha, y para mejorar la participación en las cadenas mundiales de suministro. UN مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على تحديد وتحليل القضايا الحاسمة في العملية التفاوضية اللاحقة لاجتماع الدوحة، وكذلك من أجل تحسين المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية؛
    Dado que la mayoría de los países africanos dependen de los productos básicos, es también esencial poner a punto mecanismos para estabilizar los precios de los productos básicos a niveles rentables. UN وحيث أن معظم البلدان اﻷفريقية بلدان تعتمد على سلع اساسية يصبح من الضروري كذلك إيجاد آليات لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية على مستويات مربحة.
    En el nuevo entorno orientado al mercado, se necesitan enfoques innovadores para ayudar a los productores de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a gestionar los riesgos en forma eficiente. UN ويتطلب اﻷمر في هذه البيئة الجديدة ذات الاتجاه السوقي مناهج جديدة لمساعدة المنتجين الذين يعتمدون على السلع اﻷساسية في البلدان النامية على إدارة المخاطر بكفاءة.
    Las fluctuaciones de los precios de los productos básicos requieren una gestión prudente de los ingresos fiscales para asegurar una fuente permanente y estable para los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN وتقتضي تقلبات أسعار السلع الأساسية إدارة حكيمة للإيرادات الضريبية لكفالة مصدر إيرادات دائمة ومستقرة للبلدان النامية التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية.
    la eficacia y utilidad para los países que dependen de los productos básicos UN في اﻷسواق السلعية من فعالية وفائدة للبلدان
    La celebración de negociaciones de acceso a los mercados orientadas hacia el desarrollo fomentaría y apoyaría una diversificación con buenas perspectivas de éxito, sobre todo en los países en desarrollo y los países menos adelantados que dependen de los productos básicos. UN ومن شأن مفاوضات الوصول إلى الأسواق ذات الوجهة الإنمائية أن تشجع وتدعم التنويع الناجح، ولا سيما من جانب البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً.
    Esa situación afecta en particular a los países en desarrollo, y con especial gravedad a los que dependen de los productos básicos, pues los ciclos de auge y caída que caracterizan el mercado de productos básicos repercuten considerablemente en su balanza de pagos por cuenta corriente. UN ويؤثر ذلك، على وجه الخصوص، على البلدان النامية، والتي تواجه البلدان المعتمدة منها على السلع الأساسية أسوأ الأضرار لأن حالات الانتعاش والكساد لها تأثيرات رئيسية في وضع حسابها الجاري.
    Se sugirió que se reservase un trato especial a los países muy endeudados y que dependen de los productos básicos. UN واقتُرح معاملة البلدان المثقلة بالمديونية والمعتمدة على السلع الأساسية معاملةً خاصةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more