"dependen de productos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • تعتمد على السلع الأساسية
        
    En ese contexto, la comunidad internacional debería ayudar a los países que dependen de productos básicos. UN وفي هذا السياق، يجب على المجتمع الدولي مساعدة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Los países que dependen de productos básicos de esta categoría se concentran fundamentalmente en África. UN ويوجد أكبر تركيز منفرد للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية التي تدخل في هذه الفئة في أفريقيا.
    Los precios de los productos básicos siguen disminuyendo y presentan grandes fluctuaciones, planteando graves problemas a muchos países pobres que dependen de productos básicos. UN فأسعار السلع الأساسية لا تزال تنخفض وتتقلب تقلباً حاداً، مما يثير مشاكل خطيرة بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    16. La situación de los países que dependen de productos básicos varía según los productos. UN وتختلف حالة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية باختلاف السلع الأساسية التي تعتمد عليها.
    El comercio preferencial tiene gran importancia para los países menos adelantados que dependen de productos básicos. UN 57 - وتعتبر التجارة التفضيلية عاملا حاسما بالنسبة لأقل البلدان نموا التي تعتمد على السلع الأساسية.
    71. Beneficiarios: países en desarrollo, en particular los que dependen de productos básicos, y regiones dependientes de productos básicos dentro de los países. UN 71- المستفيدون: البلدان النامية، وبالخصوص البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، والأقاليم داخل البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Los precios de los productos básicos siguen disminuyendo y presentan grandes fluctuaciones, planteando graves problemas a muchos países pobres que dependen de productos básicos. UN فأسعار السلع الأساسية لا تزال تنخفض وتتقلب تقلباً حاداً، مما يثير مشاكل خطيرة بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    Los precios de los productos básicos siguen disminuyendo y presentan grandes fluctuaciones, planteando graves problemas a muchos países pobres que dependen de productos básicos. UN فأسعار السلع الأساسية لا تزال تنخفض وتتقلب تقلباً حاداً، مما يثير مشاكل خطيرة بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    Esta política ha sido adoptada por varios países en desarrollo que dependen de productos básicos, en diferentes momentos y con diversos grados de éxito. UN وقد اعتُمدت هذه السياسة من قِبَل العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في مراحل زمنية مختلفة وبدرجات متفاوتة من النجاح.
    Por ejemplo, en el marco de su labor de formulación de políticas para los productos agrícolas básicos, la UNCTAD ha ayudado a países en desarrollo que dependen de productos básicos a impulsar la producción agrícola, incluidos los cultivos alimentarios, para el consumo interno y la exportación. UN فمن خلال عمله في مجال وضع سياسات السلع الزراعية، على سبيل المثال، ساعد الأونكتاد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في تصميم سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه السلع لدعم الإنتاج الزراعي، بما في ذلك إنتاج المحاصيل الغذائية، لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.
    La mitad de todos estos países dependen de productos básicos distintos de los combustibles con respecto a más del 50% de sus ingresos de exportación (dos tercios si se incluyen los combustibles). UN فنصف البلدان النامية تعتمد على السلع الأساسية غير الوقودية لكسب أزيد من نصف عائدات صادراتها (ثلثان إذا أضيفت السلع الوقودية).
    En el informe se señalan cuatro posibles estrategias aplicables a los países que dependen de productos básicos, en los que el crecimiento de las exportaciones es un elemento importante, pero donde existe un equilibrio entre la demanda interna y la expansión de las exportaciones en el proceso de crecimiento económico: UN ويحدد التقرير أربع استراتيجيات ممكنة تتصل بالبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية والتي يشكل فيها نمو الصادرات عنصرا هاما ولكن التي يوجد فيها توازن بين الطلب المحلي والتوسع في الصادرات في عملية النمو الاقتصادي():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more