La Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho debería transmitir periódicamente a los Estados Miembros información sobre sus actividades. | UN | وينبغي أن تداوم وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون على تعميم معلومات بشأن أنشطتها على الدول الأعضاء. |
La Dependencia de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas suministró observadores para 120 mesas de votación en 57 países. | UN | ووفرت وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة مراقبين في ١٢٠ مركزا اقتراعيا في ٥٧ بلدا. |
En esos casos la Dependencia de Asistencia Electoral envía uno de sus funcionarios. | UN | وفي هذه الحالات، توفد وحدة المساعدة الانتخابية أحد موظفيها. |
La Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino también tiene proyectos que entran en esta categoría. | UN | وتنفذ وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضاً مشاريع تقع ضمن هذه الفئة. |
El Gobierno ha creado en el Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales una Dependencia de Asistencia Jurídica para coordinar las actividades a ese respecto. | UN | وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية. |
Dependencia de Asistencia Técnica y Cooperación | UN | فرع المساعدة والتعاون التقنيين |
Se debería designar a la Dependencia de Asistencia Electoral como centro responsable del componente electoral de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وحدة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تحدد بوصفها مركز المسؤولية عن العنصر الانتخابي لبعثات حفظ السلم. |
La Dependencia de Asistencia Electoral de la Secretaría de las Naciones Unidas suministró observadores para 120 mesas de votación en 57 países. | UN | ووفرت وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة مراقبين في ١٢٠ مركزا اقتراعيا في ٥٧ بلدا. |
Se realizará una evaluación a fondo de la Dependencia de Asistencia Electoral y el informe correspondiente se presentará al Comité en su 39º período de sesiones de 1999. | UN | وستكون وحدة المساعدة الانتخابية موضوع تقرير تقييم متعمق يقدم إلى اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٩. |
Bajo los auspicios de la Dependencia de Asistencia Electoral, la conferencia aprobó el establecimiento de una red de información sobre asistencia electoral. | UN | ووافق المؤتمر على إنشاء شبكة معلومات للمساعدة الانتخابية تحت رعاية وحدة المساعدة الانتخابية. |
Aún no se ha ultimado la contratación del nuevo Jefe de la Dependencia de Asistencia Jurídica que ocupe el puesto vacante. | UN | ولم تستكمل بعد إجراءات التعيين في وظيفة رئيس وحدة المساعدة القانونية الشاغرة منذ مدة طويلة. |
Con ese fin, la ONUDD procura ofrecer un apoyo activo a la labor de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho de la Secretaría. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يعتزم المكتب أن يدعم بنشاط عمل وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون التابعة للأمانة العامة. |
Convendría que la elaboración del informe tuviera lugar en estrecha cooperación con la recién establecida Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. | UN | ومن المعقول لو جرى الإعداد لذلك التقرير بالتعاون الوثيق مع وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون المنشأة مؤخرا. |
A ese respecto, acoge con beneplácito el establecimiento de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho y del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
El Grupo de los Estados de África acoge con satisfacción el establecimiento de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho y pide que se le dote de recursos suficientes para cumplir sus cometidos. | UN | وترحب المجموعة الأفريقية بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون وتحث على تجهيزها على نحو واف بغرض أدائها لمهامها. |
A ese respecto, la delegación de Liechtenstein apoya el establecimiento de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho, aunque le preocupa la sostenibilidad de los arreglos actuales. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده إنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون، ولكن ينتابه القلق من استدامة الترتيبات الحالية. |
Por lo tanto, el Gobierno de Sudáfrica apoya la financiación de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. | UN | ولذلك تؤيد حكومة بلدها تمويل وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون. |
Por lo tanto, acoge con satisfacción el establecimiento de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. | UN | ولذلك، يرحب بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون. |
El orador dio las gracias a la UNCTAD, y en especial a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, por apoyar la economía palestina. | UN | وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني. |
Para ello se ha creado una Dependencia de Asistencia Electoral, que tratará de ayudar a los Estados Miembros a celebrar y verificar las elecciones como mecanismo para promover el establecimiento de la paz y fomentar el fortalecimiento de los derechos humanos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشئت وحدة للمساعدة الانتخابية تسعى الى مساعدة الدول اﻷعضاء في اجراء الانتخابات والتحقق منها كآلية لتعزيز صنع السلم، ومواصلة تعزيز حقوق الانسان. |
Los beneficios de este cambio se ampliaron al máximo mediante la inclusión de la nueva Dependencia de Derecho y Justicia para los Indígenas en la misma división que la Dependencia de Asistencia Letrada. | UN | ولقد جرى تعزيز الفوائد المتأتية من التعميم عن طريق وضع فرع القانون والعدالة الجديد للشعوب الأصلية داخل نفس الشعبة بوصفه فرع المساعدة القانونية. |
:: Acoger con beneplácito el establecimiento de una Dependencia de Asistencia sobre el imperio de la ley en la Secretaría para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover el imperio de la ley mediante la asistencia técnica y el fomento de la capacidad | UN | :: الترحيب بإنشاء وحدة مخصصة للمساعدة في مجال سيادة القانون داخل الأمانة العامة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات |
Instó a la comunidad internacional a mantener su apoyo al pueblo palestino y a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino para permitirle cumplir su mandato. | UN | وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |