"dependencias de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدات الدعم
        
    • وحدات دعم
        
    • لوحدات الدعم
        
    • وحدات للدعم
        
    El PNUD ha informado a la Junta que esta función se incluye por lo general en el funcionamiento de las dependencias de apoyo a los programas y se desempeña en numerosas oficinas. UN وقد أبلغ البرنامج المجلس أن هذه المهمة يشملها عادة عمل وحدات الدعم البرنامجي ويضطلع بها عدد كبير من المكاتب.
    En otros, hay diversas clases de dependencias centrales de apoyo y de dependencias de apoyo a los programas y proyectos. UN وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع.
    Las dependencias de apoyo a la gestión de programas deberían prestar asistencia para el aumento de la capacidad y la incorporación de las funciones de gestión de programas en las estructuras gubernamentales ordinarias; UN وينبغي أن تساعد وحدات الدعم اﻹداري للبرنامج في بناء القدرات وضم المهام اﻹدارية للبرنامج الى اﻷجهزة الحكومية العادية؛
    Una cuestión conexa es la presión de la comunidad, que en ocasiones impide a las dependencias de apoyo a la familia enjuiciar a los responsables. UN ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة الضغط المجتمعي الذي يحد أحيانا من قدرة وحدات دعم الأسرة على مقاضاة أصحاب هذه القضايا.
    La Junta afirmó que si era necesario crear dependencias de apoyo, ello debía hacerse en el marco de la institución nacional interesada. UN وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية.
    La determinación de necesidades de tanta magnitud era una tarea que esas dependencias de apoyo no habían realizado nunca. UN وكان تحديد الاحتياجات على نطاق بمثل هذه الضخامة مهمة جديدة لوحدات الدعم هذه.
    a) Organizaciones que participan directamente en la prestación de apoyo a las evaluaciones regionales de la Plataforma, ya se trate de dependencias de apoyo técnico o de otro tipo; UN المنظمات المعنية مباشرة بدعم التقييمات الإقليمية للمنبر، سواء بصفتها وحدات للدعم الفني أو بصفة أخرى؛
    En otros, hay diversas clases de dependencias centrales de apoyo y de dependencias de apoyo a los programas y proyectos. UN وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع.
    El Representante Principal de Proyectos también recibirá el apoyo de recursos técnicos de los Servicios Subregionales de Recursos, así como de las dependencias de apoyo técnico en la sede. UN وسوف يدعم الممثلون المقيمون أيضا بموارد تقنية من المرافق دون اﻹقليمية ومن وحدات الدعم التقني بالمقر.
    El empleo de dependencias de apoyo puede paliar esta deficiencia. UN وقد يكون من المفيد في هذا الصدد استعمال وحدات الدعم.
    Con respecto a la creación de dependencias de apoyo administrativo u otros servicios de apoyo financiados por el PNUD en el plano nacional, en las directrices se estipulan arreglos concretos. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة.
    Estos cambios tienen en cuenta el aumento en el volumen de trabajo como consecuencia de la delegación o transferencia de funciones por las dependencias de apoyo tras una mayor descentralización. UN وتراعي هذه التغييرات تزايد عبء العمل، مع قيام وحدات الدعم بتفويض المسؤوليات أو نقلها بعد تحقيق المزيد من اللامركزية.
    En esos casos, la Comisión espera que el nivel de dotación de personal y la consiguiente estructura de los puestos, por categoría, se mantengan en examen permanente, sobre todo en las dependencias de apoyo. UN وتتوقع اللجنة في هذه الحالات مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم.
    Además, la proporción entre las dependencias sustantivas y las dependencias de apoyo administrativo se ha invertido, y aproximadamente el 75% de los funcionarios están asignados a tareas sustantivas. UN كما أن نسبة الوحدات الفنية إلى وحدات الدعم الإداري قد انقلبت، حيث إن 75 في المائة من الموظفين مكلفون بمهام فنية.
    También se encargará de prestar asistencia a las dependencias de apoyo técnico, orientarlas al inicio de su colaboración, brindarles el apoyo necesario durante su ejercicio, vigilar su desempeño con periodicidad y coordinar su presentación de informes. UN سيكون موظف البرامج المعاون مسؤولاً أيضاً عن دعم وحدات الدعم التقني، وتوفير التوجيه لها في بداية عملها، وتوفير الدعم اللازم أثناء تشغيلها، كما سيقوم برصد أدائها وتنسيق تقاريرها بشكل دوري.
    La Junta afirmó que si era necesario crear dependencias de apoyo, ello debía hacerse en el marco de la institución nacional interesada. UN وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية.
    Las dependencias de apoyo de gestión son muy comunes en los casos de ejecución nacional. UN إن استخدام وحدات دعم الإدارة أكثر شيوعا في حالات التنفيذ الوطني.
    En los cantones, las denominadas dependencias de apoyo a la policía desempeñan algunas de las funciones que corresponderían habitualmente a la Dependencia Antiterrorista. UN وعلى مستوى الكانتونات، تفي ما تسمى وحدات دعم الشرطة ببعض المهام التي تضطلع بها عادة وحدة مكافحة الإرهاب.
    Se alienta al Gobierno a ampliar a las comunidades rurales la práctica de establecer dependencias de apoyo a la familia en las comisarías de policía. UN كما تُشجع الحكومة على أن تُوسِّع نطاق ممارستها في إنشاء وحدات دعم الأسرة ضمن مراكز الشرطة لتشمل المجتمعات الريفية.
    :: Organización de tres talleres regionales de fomento de la capacidad de lucha contra la violencia de género para las dependencias de apoyo a la Familia de la Policía de Sierra Leona UN :: تنظيم 3 حلقات عمل إقليمية لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة في شرطة سيراليون في مجال التصدي للعنف القائم على نوع الجنس
    En consecuencia, la Comisión recomienda que no se cree ninguno de los puestos destinados a las citadas dependencias de apoyo administrativo de la Dirección propuesta. UN وعلى ذلك، توصي اللجنة بعدم إنشاء أية وظائف لوحدات الدعم الإدارية المذكورة أعلاه ضمن المديرية المقترحة.
    Por último, habida cuenta del uso creciente de la modalidad de ejecución nacional, se debería iniciar la creación de dependencias de apoyo a los programas y la capacitación sistemática de los homólogos gubernamentales y del personal del PNUD. UN وينبغي، في نهاية المطاف، أن تنشأ وحدات للدعم البرنامجي وأن يضطلع على نحو منتظم بتدريب النظراء الحكوميين وموظفي البرنامج اﻹنمائي، وذلك في ضوء تزايد استخدام أسلوب التنفيذ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more