"dependiente del ministerio del interior" - Translation from Spanish to Arabic

    • التابعة لوزارة الداخلية
        
    • التابع لوزارة الداخلية
        
    • تابعة لوزارة الداخلية
        
    • في وزارة الداخلية
        
    • بوزارة الداخلية
        
    • إشراف وزارة الداخلية
        
    • إطار وزارة الداخلية
        
    • تتبع وزارة الداخلية
        
    • تابع لوزارة الداخلية
        
    La administración del servicio civil está a cargo de la Dirección de Objetores de Conciencia de Dinamarca dependiente del Ministerio del Interior. UN وإدارة الخدمة المدنية تسيرها إدارة التجنيد الدانمركية التابعة لوزارة الداخلية.
    Fuente: Datos del Departamento de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones dependiente del Ministerio del Interior. UN بيانات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لوزارة الداخلية.
    El Jefe del Departamento de Policía dependiente del Ministerio del Interior elige una o varias medidas de protección determinadas frente a las influencias delictivas teniendo en cuenta las circunstancias concretas del caso y los deseos de la persona a la que se va a proteger. UN ويختار رئيس إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية تدبيراً واحداً أو عدة تدابير بعينها للحماية من التأثير الجنائي على أن تراعى بالتحديد ظروف ورغبات الشخص الذي تقدم له الحماية.
    En 1993, en nombre se cambió al de Oficina de Estudios Tecnológicos, dependiente del Ministerio del Interior. UN وجرى تغيير الاسم في عام 1903 ليصبح مكتب دراسة الأعراق البشرية التابع لوزارة الداخلية.
    Su aplicación incumbe al Servicio Nacional de Inmigración, organismo dependiente del Ministerio del Interior. UN أما تطبيقه فيقع على عاتق دائرة الهجرة النيجيرية، وهي وكالة تابعة لوزارة الداخلية.
    168. Se ha creado una Dirección de Personal Doméstico, dependiente del Ministerio del Interior. UN 168- أنشئت في وزارة الداخلية دائرة لشؤون خدم المنازل.
    La comprobación de la documentación de las personas en las fronteras exteriores de Portugal es competencia exclusiva del Serviço de Estrangeiros e Fronteiras (SEF)/Servicio de Extranjería y Fronteras, dependiente del Ministerio del Interior. UN تقع مسؤولية التدقيق في مستندات الأشخاص على الحدود الخارجية للبرتغال على سبيل الحصر على دائرة الأجانب والحدود بوزارة الداخلية وتعتبر مراقبة الأمتعة اختصاص قائم بذاته لمجلس الجمارك البرتغالي.
    Se establecieron dos comités de investigación diferentes para investigar el caso, uno dependiente del Ministerio del Interior y otro dependiente del Ejército de Nepal. UN تم إنشاء لجنتي تحقيق منفصلتين للتحقيق في هذه القضية، واحدة تحت إشراف وزارة الداخلية والثانية تحت إشراف الجيش النيبالي.
    14. Según los datos del Departamento de Policía dependiente del Ministerio del Interior de Lituania, en 1999-2002 se habían iniciado 42 investigaciones relacionadas con la trata de personas. UN 14- ووفقاً لبيانات إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية في ليتوانيا، بوشر التحقيق في 42 قضية تتصل بالاتجار بالأشخاص في الفترة من 1999 إلى 2002.
    Hasta la fecha, las verificaciones de identidad personal de extranjeros por parte del Departamento de Migración, dependiente del Ministerio del Interior, nunca han revelado que una persona esté vinculada a un grupo terrorista o pueda plantear una amenaza como terrorista. UN وحتى تاريخه، لم يكشف أبدا التحقق من الهوية الشخصية للأجانب من قِبل إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية عن أن شخصا ما يرتبط بالمجموعات الإرهابية أو ربما يشكل خطرا إرهابيا.
    El Servicio de Guardias de Fronteras del Estado, dependiente del Ministerio del Interior de la República de Lituania, no posee información de que entre los refugiados registrados haya personas que pudieran plantear una amenaza terrorista. UN ودائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية بجمهورية ليتوانيا لا تتوفر لديها معلومات عما إذا كان هناك من بين اللاجئين المسجلين أي أشخاص محددين قد يشكلون خطرا إرهابيا.
    La autora y su esposo estuvieron buscando a su hijo durante dos días hasta que lo localizaron en el Departamento del Distrito de Zhelezhnodorozhny, en Dushanbé, dependiente del Ministerio del Interior. UN وظل والدا السيد ساتوروف لمدة يومين يستعلمان عن مكان وجود ابنهما فعرفا أنه محتجز في إدارة منطقة زيليزنودورزني التابعة لوزارة الداخلية في دوشانبيه.
    La autora y su esposo estuvieron buscando a su hijo durante dos días hasta que lo localizaron en el Departamento del Distrito de Zhelezhnodorozhny, en Dushanbé, dependiente del Ministerio del Interior. UN وظل والدا السيد ساتوروف لمدة يومين يستعلمان عن مكان وجود ابنهما فعرفا أنه محتجز في إدارة منطقة زيليزنودورزني التابعة لوزارة الداخلية في دوشانبيه.
    Asimismo, el Departamento de Prisiones del Ministerio de Justicia adoptó 1 medida, lo mismo que el Departamento de Prevención de Incendios y Salvamento, dependiente del Ministerio del Interior. UN ونُفذ أيضا تدبير واحد آخر من طرف إدارة السجون التابعة لوزارة العدل وتدبير واحد من طرف إدارة منع الحرائق والإنقاذ التابعة لوزارة الداخلية.
    La Dirección de Inmigración y Pasaportes, un organismo dependiente del Ministerio del Interior, colabora con las demás direcciones que tienen atribuciones en materia de seguridad y dependen de dicho Ministerio, y con el resto de los órganos de seguridad, en el control de los accesos terrestres, aéreos y marítimos al país. Los procedimientos en vigor impiden la entrada o salida del Yemen de terroristas o grupos terroristas. UN مصلحة الهجرة والجوازات، وهي إحدى مؤسسات وزارة الداخلية، تقوم، بالتعاون مع الإدارات الأمنية الأخرى التابعة لوزارة الداخلية والمؤسسات الأمنية الأخرى، بمراقبة منافذ الحدود البرية والجوية والبحرية وتحول إجراءاتها دون تحرك الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية من وإلى الأراضي اليمنية.
    El Sr. Al Sudays fue llevado a un centro de internamiento de Yedda dependiente del Ministerio del Interior, donde, según se alega, fue torturado. UN واقتيد السيد السديس إلى مركز الاحتجاز في جدة التابع لوزارة الداخلية حيث يُزعم أنه تعرض للتعذيب.
    El Sr. Al-Alouane fue trasladado a un centro de detención dependiente del Ministerio del Interior, donde habría sido torturado. UN وأخذ السيد العلوان إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الداخلية حيث يُدَّعى أنه تعرض للتعذيب.
    La Dependencia de Control de Estupefacientes, dependiente del Ministerio del Interior, trata de prevenir el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de dinero relacionado con las drogas. UN تعمل وحدة لمراقبة المخدرات تابعة لوزارة الداخلية على مجابهة الاتجار غير المشروع في المخدرات وغسل الأموال المقترن بالمخدرات.
    64. La administración de la justicia en la República de Albania está a cargo de los tribunales, la fiscalía y la policía del Estado, que es un organismo dependiente del Ministerio del Interior. UN 64- تتولى إقامة العدل في ألبانيا المحاكم، والنيابة العامة، وشرطة الدولة، وهي هيئة تابعة لوزارة الداخلية.
    El Departamento de Policía, dependiente del Ministerio del Interior, que se ha comprometido, en virtud del acuerdo, a pagar a la organización pública Casa de la Mujer de Vilnius por los servicios proporcionados, ha transferido a la organización 30.000 LTL. UN وقد حولت إدارة الشرطة في وزارة الداخلية التي التزمت بموجب الاتفاق بتمويل الخدمات التي توفرها منظمة بيت فيلنيوس للنساء، مبلغ 000 30 ليتا ليتوانية إلى المنظمة.
    Comisión Suprema de Derechos Humanos dependiente del Ministerio del Interior UN اللجنة العليا لحقوق الإنسان بوزارة الداخلية
    El Servicio Nacional de la Guardia Fronteriza, dependiente del Ministerio del Interior de la República de Lituania, realiza inspecciones de control radiactivo de personas, vehículos y carga que entran y salen del país. UN وتقوم الدائرة الحكومية لحراسة الحدود تحت إشراف وزارة الداخلية في جمهورية ليتوانيا، بعمليات فحص للأشخاص والمركبات والبضائع بحثا عن المواد المشعة عند دخول البلد ومغادرته.
    En 1991 se creó un servicio especial de policía dependiente del Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. UN وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة.
    Cabe mencionar que se ha adoptado una decisión sobre el establecimiento del Departamento de Lucha contra el Terrorismo y el Blanqueo de Capitales, dependiente del Ministerio del Interior. UN ومما تجدر الإشارة إليه أنه تم إصدار قرار بإنشاء الإدارة العامة لمكافحة الإرهاب وغسيل الأموال تتبع وزارة الداخلية.
    10. El Gobierno, en carta de fecha 11 de noviembre de 2013, afirmó que el Sr. Abdurakhmonov, que estaba en Uzbekistán sin residencia fija ni ocupación, fue internado en el Centro de Rehabilitación Social y Profesional para personas sin residencia fija ni ocupación, dependiente del Ministerio del Interior. UN 10- وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قالت الحكومة إن السيد عبد الرحمانوف، الذي يمكث حالياً في أوزبكستان دون إقامة ثابتة ولا عمل، يوجد في مركز تابع لوزارة الداخلية لإعادة التأهيل الاجتماعي والمهني لمن لا إقامة ثابتة لهم ولا عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more