"dependientes de productos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • تعتمد على السلع الأساسية
        
    • المعتمِدة على السلع الأساسية
        
    • التي تعتمد على السلع
        
    Ha de apoyar la diversificación horizontal y especialmente la vertical en los países dependientes de productos básicos. UN فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Esto hace que la mayoría de los productores de los países en desarrollo dependientes de productos básicos no tengan ninguna influencia en los precios. UN ويؤدي هذا إلى اعتماد معظم المنتجين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على المتقبلين للأسعار.
    Asimismo, se indican algunos de los principales desafíos a que se enfrentan los países en desarrollo dependientes de productos básicos. UN وتقف كذلك على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Ello ofrece a los países en desarrollo de bajos ingresos dependientes de productos básicos la posibilidad de generar suficientes beneficios del comercio de esos productos como para aliviar los problemas de financiación y poder así encauzar sus economías en una senda de crecimiento sostenido, aumento de los ingresos y reducción de la pobreza. UN ويعني هذا أن البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية ستكون قادرة على توليد ما يكفي من المكاسب من التجارة في السلع الأساسية لتخفيف القيود الواقعة على التمويل وأنها ستتمكن من الدخول في مسار النمو الاقتصادي المستدام لزيادة الدخل والحد من الفقر.
    La energía limpia que se obtiene a partir de los residuos del azúcar, por ejemplo, ofrece grandes posibilidades a muchos países en desarrollo dependientes de productos básicos donde la electricidad es costosa. UN فالطاقة النظيفة المشتقة من مخلفات قصب السكر مثلاً تنطوي على قدر كبير من الإمكانات في العديد من البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية التي ترتفع فيها تكلفة الكهرباء.
    En la nota se examinan asimismo algunas de las consecuencias que tienen esas tendencias de los mercados para los países dependientes de productos básicos. UN كما تتناول المذكرة بإيجاز بعض تأثيرات هذه التطورات السوقية على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    La UNCTAD presta asistencia a los países dependientes de productos básicos para: UN ويساعد الأونكتاد البلدان المعتمدة على السلع الأساسية فيما يلي:
    Destacaron que la UNCTAD debía seguir elaborando instrumentos informáticos que vinculen los datos de los mercados y la gestión de los conocimientos y, al mismo tiempo, fortalecer la capacidad de los países dependientes de productos básicos. UN وشدَّدوا على ضرورة أن يواصل الأونكتاد استحداث أدوات إعلامية تربط بين معلومات الأسواق وإدارة المعارف، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز قدرات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    55. Los países de bajos ingresos dependientes de productos básicos necesitan más apoyo e inversiones a fin de fortalecer la competitividad de sus sectores productivos, por ejemplo: UN 55- يلزم المزيد من الدعم والاستثمارات للبلدان النامية المنخفضة الدخل المعتمدة على السلع الأساسية لتعزيز قدرة قطاعاتها الإنتاجية على المنافسة عن طريق، مثلاً:
    27. Las inversiones de los fondos soberanos en países en desarrollo dependientes de productos básicos son beneficiosas para ambas partes por dos motivos. UN 27- وتحقق استثمارات الصناديق السيادية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية منفعة متبادلة للطرفين وذلك لسببين.
    * Cuestiones de actualidad en materia de globalización y políticas de desarrollo, incluidos los problemas macroeconómicos de los países dependientes de productos básicos UN :: القضايا الراهنة في العولمة والسياسات الإنمائية، بما فيها تحديات الاقتصاد الكلي التي تواجهها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    Es, pues, necesario seguir buscando a nivel nacional, regional e internacional formas innovadoras de afrontar los problemas de los países en desarrollo dependientes de productos básicos con el fin de promover el crecimiento y el desarrollo sostenibles y reducir así los niveles de pobreza. UN ومن الضروري بناء على ذلك مواصلة استكشاف السبل المبتكرة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، التي يمكن بها معالجة التحديات التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قصد تحقيق النمو والتنمية الذاتيي الاستدامة كوسيلة لتخفيض مستويات الفقر.
    Sin embargo, no todos los países en desarrollo, especialmente los países de bajos ingresos dependientes de productos básicos, disponen de la masa crítica necesaria de comerciantes o exportadores profesionales y grandes productores de productos básicos necesaria para operar una bolsa con posibilidades de cobertura viable y efectiva. UN ولكن لا تملك جميع البلدان النامية، وخاصة البلدان النامية المنخفضة الدخل المعتمدة على السلع الأساسية العدد المطلوب من التجار/المصدرين المحترفين والمنتجين لتشغيل هذه البورصات بصورة فعالة.
    * Cuestiones de actualidad en materia de globalización y políticas de desarrollo, incluidos los problemas macroeconómicos de los países dependientes de productos básicos (2) UN :: القضايا الراهنة في العولمة والسياسات الإنمائية، بما فيها تحديات الاقتصاد الكلي التي تواجهها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية (2)
    Se sugirió que algunos de esos fondos se utilizasen no sólo para ayudar a los países en desarrollo dependientes de productos básicos a hacer frente a los efectos adversos e inmediatos de la crisis desde el punto de vista fiscal y de la balanza de pagos, sino también para mejorar la resiliencia a largo plazo de las economías dependientes de esos productos. UN واقتُرح أن يستخدم بعض هذه الأموال لا لمساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في التغلب على الآثار السلبية المباشرة للأزمة فحسب، سواء أكانت هذه الآثار مالية أم واقعة على ميزان المدفوعات، بل أيضاً لزيادة تكيف اقتصاداتها المعتمدة على السلع الأساسية مع الصدمات في الأجل الطويل.
    Ese nuevo planteamiento permitirá hacer frente al gran desafío que entraña la superación de una serie de vulnerabilidades socioeconómicas interrelacionadas que pueden retrasar las perspectivas de desarrollo y exponer a los países dependientes de productos básicos a perturbaciones incontrolables. UN ومن شأن هذا النهج أن يسهم في التصدي للتحدي الإنمائي الأكبر المتمثل في التغلب على سلسلة جوانب الضعف الاجتماعية الاقتصادية المتداخلة التي يمكنها أن تعوق تطلعات النمو وأن تعرض البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لصدمات يتعذر حلها.
    20. La diversificación económica y el aumento del valor añadido han sido componentes esenciales de la estrategia de desarrollo de muchos países en desarrollo dependientes de productos básicos en los últimos cincuenta años. UN 20- لقد كانت عملية التنويع الاقتصادي وإضافة القيمة من بين المكوِّنات الرئيسية لاستراتيجية التنمية في العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على مدى نصف القرن الماضي تقريباً.
    Se concluye que es necesario seguir estudiando medidas innovadoras que se pueden adoptar a todos los niveles para mitigar las fluctuaciones de precios que enfrentan los países en desarrollo dependientes de productos básicos con el fin de propiciar un crecimiento y desarrollo autosostenidos y reducir así los niveles de pobreza. UN وتخلص هذه الورقة إلى أنه من الضروري مواصلة استكشاف سُبُل مبتكرة على جميع المستويات التي يمكن فيها التطرق لتقلب الأسعار الذي تواجهه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قصد تحقيق نمو وتنمية ذاتيي الاستدامة كوسيلة لخفض مستويات الفقر. مقدمة
    En el presente documento se examina la inestabilidad de los precios de los productos básicos y se analizan algunas de esas estrategias adoptadas por los países en desarrollo dependientes de productos básicos para mitigar la exposición a los riesgos de la volatilidad de los precios. UN وتناقش هذه الورقة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وتستعرض البعض من الاستراتيجيات التي تستخدمها البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية للتخفيف من التعرض لمخاطر تقلُّب الأسعار.
    71. Beneficiarios: países en desarrollo, en particular los que dependen de productos básicos, y regiones dependientes de productos básicos dentro de los países. UN 71- المستفيدون: البلدان النامية، وبالخصوص البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، والأقاليم داخل البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    7. La recesión económica mundial resultante de las dos crisis del petróleo de 1973-1974 y 1979-1980 afectó gravemente a muchos países en desarrollo dependientes de productos básicos, en particular los del África subsahariana. UN 7- والأزمة الاقتصادية العالمية التي تلت الأزمتين النفطيتين في الفترتين 1973-1974 و1979-1980 أثرت تأثيراً شديداً على البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ولا سيما البلدان الواقعة جنوب الصحراء في أفريقيا.
    54. Diversos países en desarrollo dependientes de productos básicos han conseguido, a pesar de numerosas dificultades, incrementar la participación nacional en la cadena de valor. UN 54- وقد زاد عدد من البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية بنجاح المشاركة على الصعيد المحلي في سلسلة القيمة على الرغم من التحديات التي تواجهها هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more