"deplorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يعرب عن استيائه
        
    • وإذ تعرب عن استيائها
        
    • وإذ يشجب
        
    • وإذ تشجب
        
    • وإذ يعرب عن أسفه
        
    • وإذ تأسف
        
    • يعرب عن استيائه من
        
    • وإذ يستنكر
        
    • وإذ يسوؤها
        
    • استنكاره
        
    • وإذ يُعرب عن أسفه
        
    • واستنكارا
        
    • وإذ تعرب عن أسفها
        
    • ويشجب
        
    • عن استيائهم
        
    deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados, incluso en las escuelas del Organismo, por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، ومنهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados, incluso en las escuelas del Organismo, por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، ومنهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    deplorando el anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea de su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de procurarse armas nucleares, UN وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وسعيها إلى التسلح النووي،
    deplorando la explotación de las tensiones étnicas y los fenómenos ultranacionalistas con fines políticos para fomentar la guerra y las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    deplorando las violaciones de la cesación del fuego por el Partido de Kampuchea Democrática (PKD) y el Partido del Estado de Camboya (SOC), UN وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا،
    deplorando los actos de violencia contra personas que realizan actividades humanitarias en nombre de las Naciones Unidas, de Estados y de organizaciones no gubernamentales, UN وإذ يعرب عن استيائه ﻷعمال العنف المرتكبة ضد اﻷشخاص القائمين بالجهود الانسانية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة والدول والمنظمات غير الحكومية،
    deplorando las violaciones de la cesación del fuego por el PDK y el SOC, UN وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا،
    deplorando los actos de violencia contra personas que realizan actividades humanitarias en nombre de las Naciones Unidas, de Estados y de organizaciones no gubernamentales, UN وإذ يعرب عن استيائه ﻷعمال العنف المرتكبة ضد اﻷشخاص القائمين بالجهود الانسانية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة والدول والمنظمات غير الحكومية،
    deplorando que las autoridades abjasias sigan entrabando ese regreso, UN وإذ يعرب عن استيائه من مواصلة السلطات اﻷبخازية وضع العقبات أمام هذه العودة،
    deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados, incluso en las escuelas del Organismo, por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، ومنهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados, incluso en las escuelas del Organismo, por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، منهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    deplorando también las muertes y lesiones causadas a niños refugiados, incluso en las escuelas del Organismo, por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، منهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    deplorando profundamente el número creciente de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos de violencia y terror indiscriminados y ciegos, que no pueden justificarse en ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف،
    deplorando que el Gobierno de Israel no haya facilitado todos los mapas en que se indica el emplazamiento de esas minas, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم قيام حكومة إسرائيل بتقديم جميع الخرائط التي تبيِّن الأماكن التي زُرِعت فيها تلك الألغام،
    deplorando el anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea de su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de procurarse armas nucleares, UN وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وسعيها إلى التسلح النووي،
    deplorando el anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea de su decisión de retirarse del Tratado y de procurarse armas nucleares, UN وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وسعيها إلى حيازة الأسلحة النووية،
    deplorando la explotación de las tensiones étnicas y los fenómenos ultranacionalistas empleados con fines políticos para fomentar la guerra y las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تشجب استغلال التوترات اﻹثنية وظواهر التطرف القومي ﻷغراض سياسية تستهدف تأجيج أوار الحرب وتشجيع انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    deplorando también que el Frente POLISARIO se niegue a participar en la identificación, incluso dentro del territorio, de tres grupos dentro de los grupos tribales en litigio, demorando así la conclusión del proceso de identificación, UN وإذ يعرب عن أسفه أيضا ﻷن جبهة البوليساريو ترفض الاشتراك في تحديد الهوية، حتى داخل اﻹقليم، لثلاث مجموعات من بين الجماعات القبلية موضع النزاع، مما يؤخر إنجاز عملية تحديد الهوية،
    deplorando que el Relator Especial haya tropezado de nuevo con dificultades para desempeñar su mandato, por falta de los recursos necesarios, UN وإذ تأسف ﻷن المقرر الخاص لا يزال يواجه صعوبات في سعه للوفاء بولايته، بسبب نقص الموارد اللازمة،
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que en Croacia y, en particular, en las ex zonas protegidas de las Naciones Unidas, no se hayan registrado mejoras en cuanto al respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas que pertenecen a minorías, y deplorando enérgicamente ciertos incidentes de violencia de motivación étnica ocurridos recientemente en Hrvatska Kostajnica, así como otros incidentes similares, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم وجود أي تحسن في كرواتيا وبصفة خاصة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سابقا، فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان، بما فيها حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وإذ يستنكر بشدة ما وقع مؤخرا من حوادث عنف ذات دوافع اثنية في هرفاتسكا وكوستاريكا، والحوادث المماثلة،
    deplorando la negativa del Gobierno del Iraq a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular al no recibir una nueva visita del Relator Especial para el Iraq ni permitir la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en todo el Iraq de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos en la materia, UN وإذ يسوؤها رفض حكومة العراق التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما عدم قبول زيارة المقرر الخاص للعراق وعدم السماح بتمركز مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان،
    Recordó que el Secretario General había emitido una declaración deplorando el hecho de que Israel siguiera construyendo asentamientos y había expresado su consternación por la continuación de las demoliciones y los desalojos en Jerusalén. UN وأشار إلى أن الأمين العام قد أصدر بيانا أعرب فيه عن استنكاره للنشاط الاستيطاني الإسرائيلي المتواصل واستيائه إزاء استمرار عمليات الهدم والإخلاء في القدس.
    Conscientes de la devastación causada por los conflictos armados y deplorando la utilización de los escasos recursos disponibles para la producción de armamentos, UN واعتبارا للدمار الذي تحدثه الصراعات المسلحة، واستنكارا لاستخدام الموارد، رغم شحتها، في إنتاج اﻷسلحة،
    deplorando que desde entonces se hayan seguido violando los derechos sindicales en muchos países, UN وإذ تعرب عن أسفها لاستمرار انتهاكات الحقوق النقابية في كثير من البلدان منذ ذلك التاريخ،
    Profundamente preocupado por el deterioro de la situación política, humanitaria y de seguridad en Haití y deplorando las pérdidas de vidas humanas que ya se han producido, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء تدهور الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في هايتي ويشجب إزهاق الأرواح الذي حدث فعلا،
    deplorando los graves sucesos ocurridos últimamente en algunos Estados del continente como Somalia, Rwanda, Burundi y Liberia, que han causado pérdidas de vidas humanas y daños materiales considerables, así como desplazamientos de grandes cantidades de personas; UN وإذ يعربون عن استيائهم إزاء اﻷحداث الفاجعة التي شهدتها مؤخرا بعض دول القارة، مثل الصومال ورواندا وبوروندي وليبريا، والتي سببت خسائر جمة في اﻷرواح واﻷموال، وأدت كذلك الى عمليات نزوح جماعي للسكان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more