"deportivas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرياضية في
        
    • رياضية في
        
    • الرياضية على
        
    • الرياضية الجارية في
        
    Las Naciones Unidas tienen que reconocer la pertinencia cada vez mayor de las actividades deportivas en nuestras sociedades. UN ولا يسع اﻷمم المتحدة أن تغفل التسليم باﻷهمية المستمرة، بل المتزايدة لﻷنشطة الرياضية في مجتمعاتنا.
    RESEÑA DE LAS MANIFESTACIONES deportivas en EL MUNDO EN 1994 UN نبذة عن التظاهرات الرياضية في العالم في عام ١٩٩٤
    El Comité Olímpico Nacional, establecido en 1979, es el patrocinador principal de las actividades deportivas en el país. UN وأشار إلى أن اللجنة اﻷوليمبية اﻷهلية التي أنشئت في عام ١٩٧٩، هي الراعية الرئيسية للحركة الرياضية في البلد.
    Con arreglo a esta política, en la actualidad existen unas 30 organizaciones deportivas en las Islas Caimán, que funcionan tanto a nivel nacional como internacional. UN ووفقاً لهذه السياسة العامة، توجد نحو 30 منظمة رياضية في جزر كايمان، تنشط على كلا المستويين الوطني والدولي.
    En 1994, el Gobierno emprendió la tarea de construir instalaciones deportivas en determinadas zonas rurales que ofrecieran a los hombres y mujeres de esas zonas la oportunidad de practicar el deporte. UN وفي عام 1994، تعهدت الحكومة بإنشاء مرافق رياضية في مواقع ريفية مختارة تخدم الألعاب الرياضية الرجالية والنسائية.
    Esta tendencia se desprende sobre todo de los datos estadísticos, que indican un importante aumento en el número de mujeres que practican habitualmente disciplinas deportivas en el territorio nacional. UN وتشهد على هذا الاتجاه، قبل كل شيء، البيانات الاحصائية التي تشير إلى الزيادة الكبيرة في عدد النساء اللواتي يمارسن عادة اﻷنشطة الرياضية على صعيد اﻹقليم الوطني.
    La única excepción a esta norma la constituye el caso de armas que deban ser utilizadas en competencias deportivas en otro país. UN والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في بلد آخر.
    Los donantes financiaron el equipamiento del gimnasio del centro de Maghazi y la construcción de una galería y de instalaciones deportivas en el centro de Nusierat. UN ومول المانحون تجهيز قاعة الجمباز بالمعدات في مركز المغازي، وبناء قاعة للألعاب الرياضية في مركز النصيرات.
    A las niñas no se las segrega en las actividades deportivas en las escuelas y los clubes de jóvenes ni en las clases de artes visuales. UN لا يجري فصل البنات في الانضمام إلى الأنشطة الرياضية في المدارس ونوادي الشباب وفصول الفنون المرئية.
    También le recomienda que tome medidas para que se reserven espacios públicos destinados al esparcimiento y a las actividades deportivas en todo el territorio. UN وتوصي كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان تخصيص مساحات عامة لأنشطة الترفيه والأنشطة الرياضية في جميع أنحاء إقليمها.
    - Organización de la Espartacada de las familias deportivas en Ungheni. Visita del Museo Olímpico en Lausanne como premio para tres familias vencedoras UN - تنظيم سبارتاكياد اﻷسر الرياضية في أونغيني؛ وزيارة للمتحف اﻷوليمبي في لوزان كجائزة تقدم لﻷسر الفائزة الثلاث
    En asociación con el departamento de deportes y actividades para la juventud de la Autoridad Palestina, se mejoraron las instalaciones deportivas en los centros de actividades para los jóvenes y durante el período que se examina se celebró con éxito una serie de campeonatos. UN فبالارتباط مع إدارة الرياضة والشباب في السلطة الفلسطينية، جرى تحسين المرافق الرياضية في مراكز أنشطة الشباب، وتنظيم سلسلة ناشطة من مباريات البطولة خلال الفترة المستعرَضة.
    137. El Gobierno de las Islas Caimán sigue concediendo gran prioridad a las actividades deportivas en sus programas de servicios sociales. UN 137- وتستند حكومة جزر كايمان درجة عالية من الأولوية للأنشطة الرياضية في برامج خدماتها الاجتماعية.
    Otro de los objetivos que persigue es modificar los puntos de vista de los directores de escuelas para muchachas con respecto a la práctica de actividades deportivas en las instalaciones de las propias escuelas y generar a la vez un entorno más propicio y seguro para su desarrollo. UN ومن الأهداف الأخرى تغيير آراء ناظرات المدارس إزاء ممارسة الأنشطة الرياضية في المدارس وتهيئة بيئة أكثر مواءمة وتشجيعا لهذه الأنشطة.
    248. El Comité toma nota de los programas " Apoyo a las asociaciones de jóvenes " e " Iniciativas " , así como de la promoción de las actividades deportivas en las escuelas. UN 248- أخذت اللجنة علماً ببرنامج " دعم جمعيات الشباب " وبرنامج " المبادرة " ، وبأعمال تشجيع الأنشطة الرياضية في المدارس.
    Las jóvenes se muestran poco dispuestas a participar en actividades deportivas en algunas zonas rurales. UN § عزوف الفتيات عن المشاركة في الأنشطة الرياضية في بعض المناطق الريفية.
    :: Las mismas posibilidades de participar en las actividades deportivas en las escuelas, en iguales condiciones que los niños; no hay restricciones en cuanto a la vestimenta que dificulten la participación de niñas y mujeres en estas actividades; UN طرح نفس الفرص المتاحة للبنين أمام البنات للمشاركة في الأنشطة والألعاب الرياضية في المدارس؛ ولا توجد تقييدات تتعلق بالثياب الخاصة بالأنشطة الرياضية التي تعرقل المشاركة التامة للبنات في أنشطة من هذا القبيل؛
    a) La formulación de una estrategia general para las actividades deportivas en Kosovo; UN (أ) إعداد استراتيجية شاملة لتنمية الأنشطة الرياضية في كوسوفو؛
    No querían tener programa de entrevistas deportivas en medio del día con un formato todo de rock, pero los convencí. ¿Adivina por qué? Open Subtitles إنك تريد برنامج حوارات رياضية في منتصف اليوم
    Qatar apoyó la creación de instalaciones deportivas en varios países: Eritrea, Líbano, Túnez y Palestina. UN 42 - وقدمت قطر الدعم لإنشاء مرافق رياضية في عدة بلدان، منها لبنان وفلسطين وتونس، وإريتريا.
    La investigación reveló que había más muchachos que muchachas en los campos de juego y espacios verdes, que en los parques de diversiones dominaban los varones y que éstos solían dedicarse más que las niñas a actividades deportivas en su tiempo libre. UN وأشارت البحوث إلى أن عدد اﻷولاد يفوق عدد البنات في الملاعب والمروج المغطاة بالحشائش، وأن اﻷولاد يسيطرون على ملاعب المغامرات، كما أن احتمالات اشتراكهم في أنشطة رياضية في أوقات لعبهم تفوق بكثير احتمالات البنات.
    El Estado permite a las mujeres participar libremente en actividades deportivas en igualdad de condiciones con los hombres. UN 202 - تمكن الدولة النساء من المشاركة بحرية في الأنشطة الرياضية على قدم المساواة مع الرجال.
    La única excepción a esta norma la constituye el caso de armas que deban ser utilizadas en competencias deportivas en otro país. UN والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more