La Comisión ha prescindido de los valores no depositados en poder de intermediarios por varias razones, en particular las consideraciones muy específicas implicadas. | UN | وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية. |
● Establecer principios y adoptar normas relativos a derechos en materia de valores depositados en poder de intermediarios | UN | :: وضع مبادئ واعتماد قواعد بشأن الحقوق المتصلة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط |
● Aportar certidumbre y reducir el riesgo vinculado a la tenencia de valores depositados en poder de intermediarios | UN | :: تحقيق اليقين وتقليل المخاطر المرتبطة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط |
El Grupo de Trabajo convino también en proponer a la Comisión que mantuviera en su futuro programa de trabajo el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios y que lo examinara en un ulterior período de sesiones. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
9. El Convenio del UNIDROIT sobre los valores tiene la finalidad de ofrecer una normativa jurídica básica para la adquisición y la disposición de valores depositados en poder de intermediarios, inclusive la adquisición de una garantía real sobre ellos. | UN | 9- وتهدف اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية إلى إرساء قواعد قانونية أساسية تخص احتياز أوراق مالية مودعة لدى وسيط والتصرف فيها، بما في ذلك احتياز حق ضماني في تلك الأوراق المالية. |
De esta manera, la Comisión tal vez desee considerar que el proyecto de Ley Modelo debe incluir disposiciones relativas a las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios y remitir el tema al Grupo de Trabajo. | UN | وبالتالي، لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في تضمين مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وإحالة هذه المسألة إلى الفريق العامل. |
Tal vez la Comisión desee examinar los informes del Grupo de Trabajo y la nota y decidir que en el proyecto de ley modelo figuren algunas definiciones y proyectos de disposiciones modelo acerca de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تنظر في تقريري الفريق العامل وتلك المذكِّرة وأن تقرِّر أن يتضمَّن مشروع القانون النموذجي بضعة تعاريف ومشاريع أحكام نموذجية بشأن المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
7. Dado que las operaciones realizadas en los mercados financieros suelen hacerse con valores que están en poder de intermediarios, esta deficiencia tal vez no sea grave para el régimen de los mercados financieros. No obstante, constituye un importante vacío jurídico para un régimen de financiación del comercio, dado que los valores no depositados en poder de intermediarios son muy importantes en muchas operaciones de financiación del comercio. | UN | 7- ولما كانت معاملات الأسواق المالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فقد لا تكون تلك الثغرة خطيرة الشأن بالنسبة لنظم الأسواق المالية؛ إلا أنها ثغرة هامة بالنسبة للنظم التمويلية التجارية لأن للأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أهمية شديدة في العديد من المعاملات التمويلية التجارية. |
38. Si bien la Comisión tal vez desee dejar en manos del Grupo de Trabajo la cuestión de la forma y de la estructura de toda labor futura relacionada con los valores no depositados en poder de intermediarios, tal vez desee tomar nota de que esa labor futura podría revestir la forma de un suplemento de la Guía. | UN | 38- في حين قد تود اللجنة أن تترك للفريق العامل أمرَ تحديد شكل أي عمل لاحق وهيكله بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعلّها تودّ أن تسجّل أن أي عمل لاحق من هذا القبيل يمكن أن يتخذ شكل ملحق للدليل. |
Se observó también que el Grupo de Trabajo había decidido proponer a la Comisión que conservara en su programa de trabajo el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios para examinarlo en un futuro período de sesiones (A/CN.9/743, párr. 76). | UN | ولوحظ أيضا أنَّ الفريق العامل اتَّفق على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها وأن تنظر في شأنه في دورة مقبلة (الفقرة 76 من الوثيقة A/CN.9/743). |
En el presente período de sesiones, la Comisión tendrá ante sí, además de los informes del Grupo de Trabajo (A/CN.9/796 y A/CN.9/802), una nota de la Secretaría acerca de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios. | UN | وسوف تُعرض على اللجنة في هذه الدورة، إلى جانب تقريري الفريق العامل (A/CN.9/796 وA/CN.9/802)، مذكِّرة من الأمانة بشأن المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
El Grupo de Trabajo convino también en proponer a la Comisión que le encomendara el mandato de elaborar una ley modelo sobre las operaciones garantizadas y que se mantuviera en su futuro programa de trabajo el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios, a fin de examinarlo en un ulterior período de sesiones (A/CN.9/743, párr. 76). | UN | وعلاوة على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلِّفه بإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة وأن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جداول أعمالها المقبلة وأن يُنظر فيه في دورة مقبلة (A/CN.9/743، الفقرة 76). |
El Grupo de Trabajo convino también en proponer a la Comisión que le encomendara el mandato de elaborar una ley modelo sobre las operaciones garantizadas y que se mantuviera en su futuro programa de trabajo el tema de las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios, a fin de examinarlo en un ulterior período de sesiones (A/CN.9/743, párr. 76). | UN | وعلاوة على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلِّفه بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة وأن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبل وأن تنظر في شأنه في دورة مقبلة (A/CN.9/743، الفقرة 76). |
La Comisión tal vez desee tomar nota asimismo de que el Grupo de Trabajo consideró que solo debían incluirse las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios (incluidas las transferencias con fines de constituir una garantía pero no las transferencias directas de valores no depositados en poder de un intermediario) (véase A/CN.9/802, párr. 80). | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضاً أن تلاحظ أنَّ الفريق العامل رأى الاقتصار على تناول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط (بما يشمل عمليات تحويل تلك الأوراق لأغراض ضمانية، وليس عمليات تحويلها التام) (انظر الفقرة 80 من الوثيقة A/CN.9/802). |
En su 25º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó algunas definiciones y tres proyectos de disposiciones modelo en relación con las garantías reales sobre valores no depositados en poder de intermediarios, al tiempo que aprobó recomendar a la Comisión que en ese proyecto de ley modelo se tratasen las garantías reales sobre dichos valores (A/CN.9/802, párrs. 72 a 93). | UN | وقد نظر الفريق العامل، أثناء دورته الخامسة والعشرين، في بعض التعاريف وثلاثة مشاريع أحكام نموذجية بشأن المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، واعتمد توصية إلى اللجنة بأن يتناول مشروع القانون النموذجي المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط (A/CN.9/802، الفقرات 72-93). |