En 1989, Nigeria presentó a los Estados depositarios del Tratado un proyecto de acuerdo sobre garantías de seguridad negativas. | UN | وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة. |
Esta notificación también dará lugar a que los depositarios del Tratado consideren con carácter urgente la cuestión y sus consecuencias. | UN | وتقوم الجهات الوديعة للمعاهدة في إثر ذلك الإشعار بالنظر أيضا في المسألة وآثارها على سبيل الاستعجال؛ |
Esta notificación también dará lugar a que los depositarios del Tratado consideren con carácter urgente la cuestión y sus consecuencias. | UN | وتقوم الجهات الوديعة للمعاهدة في إثر ذلك الإشعار بالنظر أيضا في المسألة وآثارها على سبيل الاستعجال؛ |
Los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. | UN | وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة. |
A este respecto, Egipto ha otorgado gran importancia a la resolución sobre el Oriente Medio, copatrocinada por los tres depositarios del Tratado y aprobada por unanimidad en 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أولت مصر أهمية كبيرة للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اشتركت في رعايته ثلاث جهات وديعة للمعاهدة واعتُمِد بتوافق الآراء عام 1995. |
La notificación debiera también dar lugar a que los depositarios del Tratado examinaran la cuestión y sus consecuencias con carácter urgente. | UN | وتقوم الجهات الوديعة للمعاهدة في إثر ذلك الإشعار بالنظر أيضا في المسألة وآثارها على سبيل الاستعجال. |
5. Los documentos relativos a la adhesión de Ucrania al Tratado serán transmitidos a los Estados depositarios del Tratado una vez que la presente ley haya entrado en vigor. | UN | ٥ - تحال صكوك انضمام أوكرانيا الى المعاهدة الى البلدان الوديعة للمعاهدة عند بدء سريان هذا القانون؛ |
● Los Estados depositarios del Tratado invitarían anualmente a los cuatro Estados que no son partes en él para examinar en un foro de alto nivel sus inquietudes relativas al Tratado; | UN | ● قيام الدول الوديعة للمعاهدة بتوجيه دعوة سنوية إلى الدول غير اﻷطراف لبحث الشواغل المتصلة بالمعاهدة في منتدى رفيع المستوى؛ |
El facilitador, los tres Estados depositarios del Tratado y varios países de la región del Oriente Medio han pedido a la Unión Europea que adopte nuevas iniciativas. | UN | وقد طلب كل من الميسر والدول الثلاث الوديعة للمعاهدة وعدة بلدان في الشرق الأوسط من الاتحاد الأوروبي اتخاذ مزيد من المبادرات. |
1. El presente Protocolo, cuyas versiones en chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticas, se depositará en los archivos de los gobiernos depositarios del Tratado. | UN | ١ - يودع هذا البروتوكول، الذي تتساوى نصوصه الانكليزية والروسية والفرنسية والاسبانية والصينية في الحجية، في محفوظات الحكومات الوديعة للمعاهدة. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado destaca la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares, en particular las obligaciones y compromisos de los tres Estados depositarios del Tratado que copatrocinaron la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, en cuanto a la aplicación de la resolución. | UN | 21 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما الالتزامات والتعهدات الصادرة عن الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة والتي شاركت في تبني قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، عن تنفيذ ذلك القرار. |
Debido a las importantes disposiciones de esa resolución, la República Islámica del Irán cree firmemente que la resolución se debe cumplir sin demora, especialmente por parte de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en su calidad de patrocinadores de la resolución y depositarios del Tratado. | UN | ونظرا لما ورد في ذلك القرار من أحكام هامـة، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية حقاً أنه ينبغي أن ينفذ على وجه السرعة، ولا سيما من جانب الدول المشتركـة في تقديمـه وهي الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمـى وأيرلندا الشمالية، بوصفها الدول الوديعة للمعاهدة. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado destaca una vez más la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares, en particular las obligaciones y compromisos de los tres Estados depositarios del Tratado que copatrocinaron la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, en cuanto a la aplicación de la resolución. | UN | 21 - وتشدد مرة أخرى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ القرار، ولا سيما الالتزامات والتعهدات الصادرة عن الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة والتي شاركت في تقديم قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
El hecho de que en 2012 no se celebrara una conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio subraya una vez más que al Consejo de Seguridad le cabe la responsabilidad de presionar a Israel para establecer dicha zona en la región, tanto más cuanto que los Estados depositarios del Tratado son miembros permanentes del Consejo. | UN | 27 - إن فشل انعقاد مؤتمر عام 2012 الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يؤكد مرة أخرى على مسؤولية مجلس الأمن المتمثلة بضرورة الضغط على إسرائيل من أجل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، خاصة وأن الدول الوديعة للمعاهدة تتمتع بالعضوية الدائمة لمجلس الأمن. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado destaca una vez más la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares, en particular las obligaciones y compromisos de los tres Estados depositarios del Tratado que copatrocinaron la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, en cuanto a la aplicación de la resolución. | UN | 21 - وتشدد مرة أخرى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ القرار، ولا سيما الالتزامات والتعهدات الصادرة عن الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة والتي شاركت في تقديم قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Noruega suscribe plenamente la declaración formulada por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que son los depositarios del Tratado, en que exhortan a la República Popular Democrática de Corea a revocar su decisión de retirarse del Tratado (S/25515, anexo). | UN | وتعرب النرويج عن تأييدها التام لﻹعلان الذي أصدرته الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بوصفها الدول الوديعة للمعاهدة لمطالبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعكس قرارها القاضي بالانسحاب من المعاهدة )S/25515، المرفق(. |
Celebramos las medidas adoptadas por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido) y por el Secretario General con miras a convocar en 2012 una conferencia sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة (الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة) والأمين العام من أجل عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Debido a las importantes disposiciones de esa resolución, la República Islámica del Irán y otros Estados de la región realmente creen que la resolución se debe cumplir sin demora, especialmente por parte de sus patrocinadores, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en su calidad de depositarios del Tratado. | UN | ونظرا لما ورد في هذا القرار من أحكام هامـة، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية وغيـرها من دول المنطقة حقاً أن هذا القرار ينبغي أن ينفذ على وجه السرعة، ولا سيما من جانب الدول المشتركـة في تقديمـه وهي الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمـى وأيرلندا الشمالية بوصفها الدول الوديعة للمعاهدة. |
Los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. | UN | وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة. |
Fue basándose en la premisa de que los Estados depositarios del Tratado no debían desplegar sus armas nucleares en la Península de Corea, ni plantear ninguna amenaza nuclear contra la República Popular Democrática de Corea, como el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea firmó el Acuerdo de salvaguardias con el OIEA y aceptó las inspecciones del OIEA. | UN | وقد وقعت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقبلت بقيام الوكالة بالتفتيش على أساس أن الدول الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار ينبغي الا تستعمل أسلحتها النووية في شبه الجزيرة الكورية ولا أن تشكل تهديدا نوويا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |