Asimismo, establece mecanismos para hacer efectivo el ejercicio del derecho a la educación. | UN | كما أن الدستور ينشئ آليات ﻹتاحة ممارسة الحق في التعليم بفعالية. |
Los estándares en este terreno han aumentado. El derecho a la educación se ha concretado en mínimos exigibles, que no son los mismos de hace unas décadas. | UN | وقد ارتفعت المعايير في هذا المجال، فتجسد الحق في التعليم في حدود دنيا واجبة اﻷداء، والتي لم تكن هي نفسها منذ بضعة عقود. |
Señalaron que el artículo 15 podía interpretarse en el sentido de que las personas indígenas tenían derecho a la educación gratuita en todos los niveles. | UN | ولاحظت أنه يمكن قراءة المادة ٥١ على أنها تعني ضمناً أن السكان اﻷصليين لهم الحق في التعليم المجاني على جميع المستويات. |
Su objetivo es establecer un plan general de supervisión del derecho a la educación. | UN | وهدفها من ذلك هو إعداد مخطط يرصد الحق في التعليم رصداً شاملاً. |
El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. | UN | لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم. |
E1 Gobierno concede el derecho a la educación a niñas y niños. | UN | وتوفر الحكومة الحق في التعليم للبنات والبنين على حد سواء. |
Debían adoptarse las políticas educativas necesarias y el derecho a la educación debía ser exigible ante los tribunales. | UN | ودعا إلى وجوب اعتماد سياسات التعليم اللازمة، وجعل الحق في التعليم حقاً مشمولاً باختصاص المحاكم. |
Era de suma importancia el marco normativo y el cumplimiento del derecho a la educación. | UN | وأُشير إلى أن الإطار المعياري لإعمال الحق في التعليم وتطبيقه يتسم بأهمية كبيرة. |
La Constitución de la República Eslovaca señala que todo ciudadano tiene derecho a la educación sin distinción de sexo. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن لكل مواطن الحق في التعليم بغض النظر عن نوع جنسه. |
El derecho a la educación es el derecho a aprender con calidad. | UN | فإن الحق في التعليم هو حق الحصول على تعليم جيد. |
El alcance dependerá en particular de las situaciones en que el derecho a la educación corra más peligro. | UN | وسيتأثر النطاق بوجه خاص بالمؤسسات التي يكون فيها الحق في التعليم معرضا للخطر بشكل أكبر. |
A este respecto, el derecho a la educación es el epítome de la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. | UN | وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، كما يعبر عن ترابط هذه الحقوق جميعها. |
Varias delegaciones han planteado acertadamente el importante punto del financiamiento, cuya carencia sigue siendo el principal obstáculo para el disfrute del derecho a la educación. | UN | وقد طرح عدة وفود بحق النقطة الهامة الخاصة بالتمويل، الذي لا يزال نقصه هو العقبة الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم. |
La Constitución garantiza el derecho a la educación en igualdad de condiciones y establece la educación primaria obligatoria y gratuita. | UN | ويضمن دستور الجبل الأسود الحق في التعليم بموجب شروط متساوية في حين أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني. |
También le inquietaban las dificultades relativas a la realización del derecho a la educación. | UN | وأعربت بولندا عن قلقها أيضاً إزاء الصعوبات المتصلة بإعمال الحق في التعليم. |
En muchos países, el derecho a la educación básica estaba reconocido y se había transformado en ley pero su aplicación práctica seguía representando un desafío. | UN | وقد اعتُمد الحق في التعليم الأساسي وصدرت بذلك قوانين في كثير من البلدان، ولكن تنفيذه عمليا لا يزال يشكل تحديا قائماً. |
Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي: |
Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. | UN | يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد. |
Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
La protección del niño del trabajo explotador está estrechamente relacionada con la garantía de su derecho a la educación. | UN | وترتبط حماية اﻷطفال من استغلالهم في العمل إلى حد كبير بضمان حقهم في التعليم. |
Recomendaron que se diera máxima prioridad al fundamento jurídico del derecho a la educación. | UN | وأوصى الخبراء بأن يتم إيلاء الأولوية العليا للأساس التشريعي للحق في التعليم. |
No se priva a ningún niño del derecho a la educación por pertenecer a una minoría. | UN | ولا يُرفض لأي طفل حقه في التعليم على أساس الانتماء إلى أقلية. |
No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. | UN | إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم. |
Además, la ley garantizaba el derecho a la educación para todos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن حق التعليم مكفول للجميع وفقا للقانون. |
También se están adoptando medidas para garantizar que los niños con discapacidad puedan ejercer su derecho a la educación. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم. |
Dado que el derecho a la educación es fundamental, nuestros niños disfrutan de acceso gratuito a la educación en todos los niveles. | UN | ولكون حق التعليم أمرا أساسيا فإنهم يتمتعون بحق التعليم في جميع المستويات مجانا. |
La experiencia de la organización permite entrever una serie de problemas que impiden que se haga efectivo el derecho a la educación de los niños en situación de extrema pobreza. | UN | وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Además, los hijos que acompañan a los migrantes tienen derecho a la educación pública obligatoria. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للأطفال المرافقين لآبائهم المهاجرين الحصول على التعليم الحكومي الإلزامي. |
Se señaló que en los países ricos debe haber una mejor distribución de recursos para garantizar que las minorías no pierdan su derecho a la educación. | UN | قيل إنه يجب أن يكون، حتى في البلدان الغنية، توزع أفضل للموارد لضمان عدم فقدان الأقليات حقها في التعليم. |
En años anteriores ese Comité, integrado por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y personas con discapacidad, tenía por misión procurar que las personas con discapacidad tomaran parte en la comunidad y gozaran del derecho a la educación, el empleo y la vivienda. | UN | وقد جهدت هذه اللجنة، المؤلفة من هيئات حكومية وغير حكومية، ومن أشخاص معوقين، في تمكين المعوقين من المشاركة في المجتمع، واعطائهم حقوق التعليم والعمل والسكن. |
La educación en derechos humanos y la enseñanza basada en derechos debían vincularse con el derecho a la educación. | UN | وينبغي ربط التثقيف في مجال حقوق الإنسان والنهج القائم على الحقوق في التعليم المدرسي بالحق في التعليم. |
El derecho a la educación sexual integral en las normas internacionales de derechos humanos | UN | ثانيا - الحق في التربية الجنسية الشاملة في القانون الدولي لحقوق الإنسان |