"derecho a la no discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في عدم التمييز
        
    • الحق في عدم التعرض للتمييز
        
    • وبالحق في عدم التمييز
        
    • للحق في عدم التمييز
        
    • بالحق في عدم التمييز
        
    • حق الطفل في عدم التمييز
        
    • بحقهم في عدم التمييز
        
    • والحق في عدم التمييز
        
    • حقها في عدم التمييز ضدها
        
    • في ذلك عدم التمييز
        
    • بالحق في عدم التعرض للتمييز
        
    • الحق في التحرر من التمييز
        
    Eslovenia estima que también debe considerarse como derecho fundamental el derecho a la no discriminación en materia de preferencia sexual, aunque esto no se mencione concretamente en el documento. UN إن سلوفينيا ترى أن الحق في عدم التمييز في مجال التفضيل الجنسي وإن لم يرد صراحة في الوثيقة يجب أيضا أن يعتبر حقا أساسيا.
    La legislación laboral subsidiaria garantiza el derecho a la no discriminación en las condiciones de empleo. UN ويكفل التشريع العمالي الفرعي الحق في عدم التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف.
    El derecho a la no discriminación parece ser pertinente en materia de expulsión solo si se refiere a la no discriminación entre extranjeros. UN واستطرد قائلاً إن الحق في عدم التمييز ذو صلة على ما يبدو بالطرد فقط إذا تعلق الأمر بعدم التمييز بين الأجانب.
    A. derecho a la no discriminación por motivos políticos, así como a la libertad de expresión y asociación UN ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات
    Informe de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho a la no discriminación a este respecto UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    El Grupo de Trabajo proporcionó detalles sobre su examen del tema del establecimiento de perfiles raciales como una violación del derecho a la no discriminación. UN وقدم الفريق العامل تفاصيل عن فحصه لموضوع التنميط العنصري باعتباره انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    El Tribunal determinó que ese hecho violaba el derecho a la no discriminación en el marco de la Ley de Derechos Humanos de 1993. UN ووجدت المحكمة أن هذا الطلب ينتهك الحق في عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1993
    Artículo 2 - derecho a la no discriminación 13 - 17 6 UN المادة ٢: الحق في عدم التمييز ٣١ - ٧١ ٦ - ٧
    El Sr. Kartashkin añadió que el derecho a la no discriminación era un elemento importante en el otorgamiento de la ciudadanía y que algunas de las cuestiones señaladas en el documento de trabajo podrían resolverse otorgando la doble ciudadanía. UN وأضاف السيد كارتشكين أن الحق في عدم التمييز هو عنصر مهم في منح المواطنة وأن بعضاً من القضايا التي حددت في ورقة العمل يمكن حلها بمنح مواطنة مزدوجة.
    El derecho a la no discriminación agravada es, por consiguiente, parte integrante de la protección internacional de los derechos humanos, en particular de la identidad plural de las personas. UN ولذلك فإن الحق في عدم التمييز المشدد هو جزء لا يتجزأ من الحماية الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق باحترام تعدد الهويات.
    En la Declaración Universal y otros instrumentos de derechos humanos se declara categóricamente que todas las personas son iguales en dignidad y derechos y que el derecho a la no discriminación es un derecho humano fundamental. UN فأحكام الإعلان العالمي وغيره من صكوك حقوق الإنسان واضحة كل الوضوح إذ تعلن أن جميع الناس متساوون وأن الحق في عدم التمييز هو حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    También es motivo de preocupación que ni el derecho a la no discriminación ni el derecho a la salud se hayan incluido en la larga lista de derechos que aparece en la página 12 del informe. UN وهناك كذلك شاغل آخر يتمثّل في عدم إدراج الحق في عدم التمييز والحق في الصحة في القائمة الطويلة للحقوق الواردة في الصفحة 12 من التقرير.
    RESUMEN DE NUEVAS DENUNCIAS RECIBIDAS EN EL ÁMBITO DEL derecho a la no discriminación POR MOTIVOS POLÍTICOS, ASÍ COMO A LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN Y ASOCIACIÓN UN موجـــز الشكاوى الجديدة الواردة بشأن الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحـق في حريـــة التعبير والتجمﱡع
    A. derecho a la no discriminación por motivos políticos, así como a la libertad de expresión y asociación UN ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات
    El derecho a la no discriminación, a la protección igual de la ley y a la igualdad ante la ley UN الحق في عدم التعرض للتمييز وفي الحماية المتساوية وأمام القانون
    Informe de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, y sobre el derecho a la no discriminación en este contexto, Raquel Rolnik UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، راكيل رولنيك
    Informe del Relator Especial sobre una vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho a la no discriminación, Sr. Miloon Kothari, presentado de conformidad con la resolución 2002/36 de la Comisión UN تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز المتصل بهذا الموضوع، السيد ميلون كوثاري، المقدم عملا بقرار اللجنة 2002/21
    350. El artículo 26 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos se refiere al derecho de todas las personas a recibir igual trato ante la ley, y al derecho a la no discriminación sea por razones de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas, etc. En Perú estos derechos están amparados por la Constitución política de 1993, en los siguientes artículos: UN ٠٥٣- تشير المادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى حق كل شخص في التمتع بمعاملة متساوية أمام القانون وبالحق في عدم التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي، الخ ... . وهذه الحقوق يحميها في بيرو دستور عام ٣٩٩١ في المواد التالية:
    Los mecanismos de denuncia y los recursos contra las violaciones del derecho a la no discriminación por agentes e instituciones de los sectores público y privado deben ser igualmente accesibles a las personas pertenecientes a las minorías. UN كما ينبغي أن تكون آليات تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف عند وقوع انتهاكات للحق في عدم التمييز من جانب أطراف فاعلة ومؤسسات في القطاعين العام والخاص متاحة بسهولة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Las leyes relativas al derecho a la no discriminación, a la libertad de asociación, al trabajo de los niños y la justicia juvenil deben enmendarse para que sean plenamente compatibles con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وينبغي تعديل القوانين المتصلة بالحق في عدم التمييز وحرية تكوين الجمعيات وعمل الطفل وقضاء اﻷحداث لكي تتسق اتساقاً كاملاً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para garantizar la libertad religiosa de los niños, especialmente teniendo en cuenta el derecho a la no discriminación por motivos de religión. UN وتوصي باتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حرية الدين للأطفال، لا سيما في ضوء حق الطفل في عدم التمييز على أساس الدين.
    Las personas pertenecientes a las minorías que padecen estas formas de discriminación pueden necesitar medidas complementarias para gozar de igualdad de acceso al derecho a la no discriminación y a los recursos necesarios contra su violación. UN وقد يحتاج الأشخاص المنتمون إلى أقليات ويعانون من أشكال التمييز المتداخلة إلى تدابير إضافية لضمان قدرتهم على التمتع على قدم المساواة بحقهم في عدم التمييز والوصول إلى سبل الانتصاف في حالات انتهاك هذا الحق.
    y derecho a la no discriminación UN التزامات الدول الأطراف والحق في عدم التمييز
    459. Kuwait debe conceder a la mujer la igualdad efectiva en la legislación y en la práctica y garantizarle el derecho a la no discriminación que se estipula en el artículo 26 del Pacto. UN 459- على الكويت أن يمنح المرأة مساواة فعالة في القانون والعرف وأن يكفل لها حقها في عدم التمييز ضدها على نحو ما تنص عليه المادة 26 من العهد.
    Si bien el principio se aceptó, es repetitivo y a veces plantea dificultades incluir una redacción de este tipo en artículos concretos, ya que muchos de ellos contienen una mezcla de derechos civiles y políticos, y económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la no discriminación. UN وعلى الرغم من قبول المبدأ فهو يتسم بطابع التكرار ويصعب في أغلب الأحيان إدراج حكم من هذا القبيل في فرادى المواد لأن الكثير منها يتضمن مزيجا من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك عدم التمييز.
    Aunque la prospección de datos no está prohibida como tal, no debe permitirse que incluya variables que puedan poner en peligro el derecho a la no discriminación. UN وفي حين أن التنقيب في البيانات ليس محظوراً في حد ذاته، ينبغي ألا يُسمح باحتوائه متغيرات تُفضي إلى المساس بالحق في عدم التعرض للتمييز.
    El derecho a la no discriminación por razón de sexo incluye la orientación sexual. UN وتدخل حرية التوجه الجنسي ضمن الحق في التحرر من التمييز بسبب الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more