"derecho a ser" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في أن
        
    • حقه في أن
        
    • من حقه أن
        
    • حق الفرد في أن
        
    • الحق في محاكمة
        
    • من حقهم أن
        
    • حق الطفل في أن
        
    • بالحق في أن
        
    • والحق في أن
        
    • وحق الفرد في أن
        
    • وحقه في أن
        
    • حق التمتع
        
    • بحقه في أن
        
    • حقها في أن
        
    • حق الشخص في أن
        
    La persona detenida también tendrá derecho a ser visitada por sus familiares y a mantener correspondencia con ellos. UN وينبغي أن يكون للشخص المحتجز الحق في أن يزوره أفراد أسرته وفي أن يتراسل معهم.
    Ahora el niño goza del derecho a ser educado sin ninguna clase de violencia y no tan sólo sin recibir maltrato. UN ويقدم ذلك للطفل الحق في أن تتم تنشئته بدون عنف من أي نوع، وليس فقط بدون معاملة سيئة.
    Por tanto, no se afecta el derecho a ser juzgado por un tribunal imparcial. UN ومن ثم فإن حقه في أن يُحاكَم أمام محكمة محايدة لم يتأثر.
    Pero hasta un pobre sastre tiene derecho a ser feliz. Open Subtitles لكن حتى الخياط الفقير من حقه أن يكون سعيدا
    Cuestión de fondo: Derecho a la igualdad ante los tribunales; derecho a ser elegido en elecciones periódicas; derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    Por lo tanto, una persona acusada de ese delito tendría el derecho a ser juzgada por jurados. UN ولذلك يكون للشخص المتهم بهذه الجريمة الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين.
    Toda persona tiene derecho a ser defendida por un abogado y, en caso de carecer de capacidad económica para costeárselo, el Gobierno correrá con los gastos asociados. UN وكل فرد له الحق في أن يكون له محامي يدافع عن نفسه ضد أي اتهام، وفي حالة افتقاده للقدرة المالية، ستقوم الحكومة بمساندته؛
    En los procesos en que se deciden cuestiones relacionadas con hijos menores de edad, el menor tiene derecho a ser oído. UN وللطفل القاصر الحق في أن يستمع إليه في الدعاوى التي يجري فيها البت في المسائل المتعلقة بالأطفال القصر.
    El funcionario es también informado de su derecho a ser asistido en la preparación de sus observaciones y explicaciones por cualquier otro funcionario en servicio o jubilado. UN ويبلغ الموظف كذلك بأن له الحق في أن يساعده موظف آخر أو موظف متقاعد في إعداد تعليقاته وتوضيحاته.
    Por otra parte, la Soberana conserva, además del derecho a ser consultada, el derecho a promover o, por el contrario, a poner en guardia contra la adopción de ciertas decisiones, pero hace mucho que el derecho de veto ha caído en desuso. UN وللتاج الحق في أن يستشار، والحق في أن يشجع والحق في أن يحذر؛ أما حق الاعتراض فلم يعد معمولا به منذ وقت طويل.
    La emancipación es el derecho a ser independiente, a tener educación, a poder adoptar decisiones en la vida. UN فالتمكين هو الحق في الاستقلال؛ الحق في التعليم؛ الحق في أن تكون لﻹنسان اختياراته في الحياة.
    Por último, se infringió su derecho a ser juzgado sin demora, ya que permaneció recluido en espera de juicio durante casi dos años. UN وأخيراً، انتُهك حقه في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لأنه بقي رهن الاحتجاز لحوالي سنتين في انتظار محاكمته.
    Por tanto, no se afecta el derecho a ser juzgado por un tribunal imparcial. UN ومن ثم فإن حقه في أن يُحاكَم أمام محكمة محايدة لم يتأثر.
    El Comité recuerda que, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9, toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. UN وتذكِّر اللجنة بأنه عملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 9، فإن أي شخص يُلقى القبض عليه أو يحتجز على أساس تهمة جنائية يكون من حقه أن يحاكم في غضون مهلة معقولة أو أن يُفرج عنه.
    El artículo 9 del Pacto estipula también que toda persona detenida o presa a causa de una infracción penal será llevada sin demora ante un órgano judicial y tendrá derecho a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad. UN وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    J. derecho a ser elegido y a intervenir en política 34 - 35 14 UN ياء- حق الفرد في أن يُنتخب وفي أن يشارك في الحكم ٤٣-٥٣
    derecho a ser juzgado por juez competente, independiente e imparcial UN الحق في محاكمة يتولاها قاض مختص ومستقل ونزيه
    Las personas con discapacidad intelectual tienen derecho a ser incluidas en las actividades generales de la sociedad. UN والأشخاص ذوو الإعاقة العقلية من حقهم أن يدمجوا في صميم مسارات الحياة.
    La voz de Malala es un ejemplo importante del artículo 12 de la Convención sobre el derecho a ser escuchado. UN ويمثل صوت ملالا مثالاً هاماً على المادة 12 من الاتفاقية بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه.
    Todo el mundo en Hong Kong tiene derecho a ser reconocido como persona ante la ley. UN فكل شخص في هونغ كونغ يتمتع بالحق في أن يعترف له بالشخصية القانونية.
    Las disposiciones sobre la publicidad de las actuaciones, el derecho a ser oído, el derecho a obtener una decisión razonada y el derecho de apelación están establecidas por ley. UN ويتضمن قانون خاص الأحكام المتعلقة بإعلان الإجراءات، وحق الفرد في أن تكون قضيته محل نظر، وفي الحصول على قرار مسبب وفي الاستئناف.
    La ley contiene varias disposiciones importantes que protegen el derecho a conocer a los propios padres, el derecho a ser criado en una familia y el derecho a mantener relaciones personales y contacto directo con los padres. UN ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه.
    Recordando que los defensores de los derechos humanos tienen derecho a ser protegidos por la ley en condiciones de igualdad, y profundamente preocupada por cualquier abuso que pueda producirse en los procedimientos civiles o penales incoados contra ellos como consecuencia de sus actividades de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تذكِّر بأن المدافعين عن حقوق الإنسان لهم حق التمتع بحماية القانون على قدم المساواة، وإذ تشعر بالقلق الشديد إزاء أي تعسف في الإجراءات المدنية أو الجنائية ضدهم بسبب أنشطتهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    5.2 El autor reitera las reclamaciones que ha presentado sobre su derecho a ser oído y afirma que no existía ninguna razón para que el Tribunal no aplazara la vista. UN 5-2 وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته بحقه في أن يُستمع إليه، مشيراً إلى أنه لم يكن لدى المحكمة أي مبرر لعدم تأجيل الجلسات.
    Hasta su muerte en 1883, siguió siendo una crítica declarada que luchó por su derecho a ser escuchada en un mundo hostil. TED حتى وفاتها في عام 1883 واصلت كونها ناقدة جريئة مدافعة عن حقها في أن تُسمع في عالم عدواني.
    Asunto: Incautación de material de campaña electoral poco antes del día de las elecciones; derecho a difundir información sin restricciones injustificadas; juicio imparcial; derecho a ser elegido; discriminación por motivos políticos UN الموضوع: احتجاز منشورات الحملة الانتخابية قبيل يوم الانتخابات؛ الحق في نشر معلومات دون قيود غير مبررة؛ المحاكمة العادلة؛ حق الشخص في أن يُنتخَب؛ التمييز لأسباب سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more