"derecho al voto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في التصويت
        
    • حق التصويت
        
    • حقهم في التصويت
        
    • بحق التصويت
        
    • الحق في الانتخاب
        
    • حقوق التصويت
        
    • الحق في الاقتراع
        
    • يحق لهم التصويت
        
    • حق الاقتراع
        
    • من التصويت
        
    • بالحق في التصويت
        
    • حقه في التصويت
        
    • بحق الانتخاب
        
    • بحقوق التصويت
        
    • حق اﻻنتخاب
        
    Así, los cubanos obtienen el derecho al voto a los 16 años de edad, el acceso al empleo a los 17 y la mayoría absoluta de edad a los 18. Los 18 años son igualmente la edad mínima legal para contraer matrimonio excepto en determinadas circunstancias. UN وهكذا يحصل الكوبيون على الحق في التصويت في سنة ١٦ سنة، والحق في العمل في سن ١٧ سنة، ويبلغون سن الرشد في سن ١٨ سنة، كما أن سن ١٨ سنة هي السن القانوني اﻷدنى للزواج إلا في الظروف الاستثنائية.
    El registro de la población es esencial para los derechos humanos y, concretamente, para el derecho al voto. UN وعلق أهمية كبيرة على تدوين السجلات السكانية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة إلى الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Angola, quien lo había solicitado, a participar en el debate sin derecho al voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Además, las Naciones Unidas facilitarían el retorno de todos los refugiados y otros saharauis que vivieran fuera del Territorio y que quisieran volver, después de que se hubiera establecido su derecho al voto. UN كما نصت بالاضافة الى ذلك على أن تتيح اﻷمم المتحدة الفرصة لجميع اللاجئين وغيرهم من أهالي الصحراء الغربية الذين يعيشون خارج اﻹقليم للعودة بعد اثبات حقهم في التصويت.
    Las mujeres no ganaron el derecho al voto hasta que Wells estuvo en sus 50. TED لم تظفر النساء بحق التصويت حتى كانت ويلز في أواخر الخمسينيات من عمرها.
    :: Este año Finlandia celebra el 100° aniversario de la obtención por la mujer del derecho al voto y el derecho a presentarse como candidata para el Parlamento. UN :: تحتفل فنلندا هذا العام بالذكرى المئويـة لحصول المرأة على الحق في الانتخاب وحـق الترشيح لعضوية البرلمان.
    Vale, en estos últimos minutos, me gustaría hablar de la ley de derecho al voto de 1968 mientras agarro todos los músculos de mi cuerpo. Open Subtitles حسنا , في هذه الدقائق الاخيرة اريد التحدث عن حركة حقوق التصويت في عام 1965 حالما اقبض كل عضلة في جسمي
    Desde 1943 las mujeres tienen derecho al voto. UN فمنذ عام 1943، مُنِحت المرأة الحق في التصويت.
    En ese ámbito no tienen cabida los comportamientos hegemonistas y todos los países tienen derecho al voto. UN وقالت إنه لا مكان لسلوك الهيمنة وأن لجميع البلدان الحق في التصويت.
    derecho al voto y elecciones públicas UN الحق في التصويت والانتخابات العامة
    Tales derechos incluyen el derecho al voto, a la libertad de expresión y a un proceso judicial dentro del marco legal. UN وهي تشمل الحق في التصويت والحق في حرية التعبير والحق في المحاكمة وفقا للأصول القانونية.
    En la Ley sobre los Referendos se prevén las mismas condiciones para ejercer el derecho al voto. UN وينص قانون الاستفتاءات أيضا على الشروط نفسها في ممارسة حق التصويت.
    Este año, celebramos en Costa Rica con orgullo los cincuenta años del logro por las mujeres costarricenses de nuestro derecho al voto. UN لقد احتفلت كوستاريكا هذا العام مع الاعتزاز بالذكرى السنوية الخمسين لنيل المرأة في كوستاريكا حق التصويت.
    El derecho al voto se reconoció a la mujer por la Constitución de 1920. UN وطبقا لدستور عام 1920، حصلت المرأة على حق التصويت.
    Es un derecho que pertenece a los caledonianos, pero a todos los caledonianos que lo expresan mediante su derecho al voto. UN إنه ملك للكاليدونيين، جميع الكاليدونيين الذين يعبرون عنه بواسطة حقهم في التصويت.
    Saludamos los arreglos hechos para facilitar el retorno de los refugiados y permitir a quienes se encuentran aún en el exterior que ejerzan su derecho al voto. UN ونرحب بالترتيبات القائمة لتسهيل عودة اللاجئين وللسماح للذين ما زالوا خارج البلاد بممارسة حقهم في التصويت.
    En el marco de la nueva Constitución, todos los sudafricanos de más de 18 años tienen derecho al voto y a ser elegidos. UN بموجب الدستور الجديد، يتمتع جميع مواطني جنوب أفريقيا الذين يزيد عمرهم على ١٨ عاما بحق التصويت والانتخاب.
    El primero es la edad mínima para ejercer el voto; la forma más fundamental de participar en una democracia es ejercer el derecho al voto. UN أولها سن التصويت، إذ تمثل ممارسة الحق في الانتخاب الوسيلة الأساسية الرئيسية للمشاركة في الديمقراطية.
    Pude entender como la Corte Suprema tomó una mala decisión en este caso de derecho al voto. Open Subtitles لم أستطع أن أفهم لم اتخذت المحكمة العليا قرارا سيئا هكذا حيال قضية حقوق التصويت
    Se trataría de una reforma que no sólo resolviera los problemas pendientes de organización electoral, sino que ofreciese un nuevo sistema que garantice mejor el ejercicio del derecho al voto de todos los ciudadanos. UN ويجب ألا يحل الاصلاح المشاكل القائمة المتعلقة بتنظيم الانتخابات فحسب بل يجب أيضا أن ينشئ نظاما جديدا يوفر ضمانات أفضل لكي يتمكن جميع المواطنين من ممارسة الحق في الاقتراع.
    En consecuencia, todas las personas mayores de 18 años tienen derecho al voto. UN ولذا فإن جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 18 سنة وأكثر يحق لهم التصويت.
    Es obvio que, no se puede privar del derecho al voto a una proporción tan grande de la población afgana. UN فمن الواضح أنه لا يمكن حرمان هذه النسبة الكبيرة من السكان الأفغان من حق الاقتراع.
    Por ejemplo, la falta de documentos de identidad o de medios de transporte puede impedirles ejercer su derecho al voto. UN وعلى سبيل المثال، فإن الافتقار إلى وثائق الهوية أو وسائل النقل قد تمنع المسنات من التصويت.
    Si vivían en centros médicos especializados, seguían gozando de libertad de movimiento y de comunicación regular, y tenían derecho al voto. UN وأثناء إقامتهم في المرفق الطبي المتخصص، يظلون يتمتعون بحرية الحركة وإجراء اتصالات منتظمة، كما يتمتعون بالحق في التصويت.
    El Consejo exhorta al pueblo de Camboya a ejercer plenamente su derecho al voto en las próximas elecciones. UN ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة.
    La División de Derechos Civiles asignó la máxima prioridad al cometido de velar por que todos los estadounidenses disfruten del derecho al voto. UN وتولي شعبة الحقوق المدنية أولوية قصوى لضمان تمتع كل اﻷمريكيين بحق الانتخاب.
    En el período objeto de examen, la proporción de la población con derecho al voto y nacionalidad alemana con respecto a la población alemana y la población total ha evolucionado como sigue. UN وقد تطورت نسبة المتمتعين بحقوق التصويت من حاملي الجنسية الألمانية بين السكان الألمان وبين مجموع السكان في الانتخابات على الصعيد الاتحادي على النحو التالي خلال الفترة المشمولة بالتقرير:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more