"derecho aplicable" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الواجب التطبيق
        
    • القانون المنطبق
        
    • القانون الساري
        
    • القانون الواجب تطبيقه
        
    • القانون المطبق
        
    • القانون المعمول به
        
    • القانون المطبّق
        
    • القانون الناظم
        
    • القوانين الواجبة التطبيق
        
    • للقانون الواجب التطبيق
        
    • بالقانون الواجب التطبيق
        
    • القانون واجب التطبيق
        
    • القانون المطبَّق
        
    • القوانين المنطبقة
        
    • القانون الذي ينطبق
        
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    Sin embargo, el derecho aplicable puede limitar la aplicación de ese principio. UN بيد أن القانون المنطبق قد يضع حدودا لتطبيق ذلك المبدأ.
    La intención de la recomendación es que las partes se hallen en libertad para elegir el derecho aplicable. UN وأضاف إن القصد من التوصية هو أنه ينبغي أن تكون للأطراف حرية اختيار القانون المنطبق.
    Se introducirían salvaguardias para evitar que con el laudo obligatorio se hiciera caso omiso al derecho aplicable o no se hiciera justicia. UN وسيجرى توفير ضمانات لاستبعاد إمكانية أن تتجاهل القرارات الملزمة القانون الساري أو أن تؤدي الى حجب العدالة.
    El derecho aplicable y las garantías procesales UN القانون الواجب التطبيق والمحاكمة العادلة
    En esos casos resultaba difícil determinar cuál era el derecho aplicable. UN فمن الصعب في حالات كهذه تحديد القانون الواجب التطبيق.
    Se dijo además que habría que resolver la cuestión en el contexto de la del derecho aplicable y las respectivas funciones de la corte y el Estado de custodia. UN كما ذكر أنه سيتوجب تناول هذه القضية في إطار مسألة القانون الواجب التطبيق ودور كل من المحكمة والدولة المتحفظة.
    ii) El derecho aplicable a las resoluciones de las organizaciones internacionales; UN ' ٢ ' القانون الواجب التطبيق على قرارات المنظمات الدولية؛
    Debe prevalecer el derecho aplicable al tipo de espacio en que se encuentra el objeto aeroespacial. UN ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي.
    derecho aplicable El presente reglamento dejará sin efecto cualquier disposición de la legislación aplicable que sea incompatible con él. UN تَجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق.
    derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia UN القانون المنطبق الحاكم في اجراءات الاعسار
    El tipo de interés se determinó de conformidad con el derecho alemán, que había sido elegido como derecho aplicable por las partes. UN وقد حدد معدل الفائدة وفقا للقانون اﻷلماني الذي اختاره الطرفان بوصفه القانون المنطبق.
    Conviene señalar que lo que debe ser manifiestamente contrario al orden público del foro no es el derecho aplicable en general sino la aplicación de una disposición pertinente del derecho aplicable a un determinado caso. UN وينبغي أن يلاحظ أن تطبيق حكم معين من القانون المنطبق في حالة معينة، وليس القانون المنطبق بشكل عام، هو ما يلزم أن يكون متعارضا صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    Artículo 24: La nueva propuesta sobre el derecho aplicable a los conflictos de prelación con respecto al producto aclara algunas incertidumbres. UN المادة 24: الاقتراح الجديد بشأن القانون المنطبق على تنازع الأولوية فيما يتعلق بالعائدات يبدد بعض جوانب الشك.
    Esta situación puede tener que regirse por el derecho aplicable al margen de la Ley Modelo. UN وقد يلزم أن يعالج مثل هذه الحالة القانون المنطبق خارج نطاق القانون النموذجي.
    Sin embargo, las consecuencias de esos mensajes de datos han de determinarse conforme al derecho aplicable. UN بيد أنه ينبغي تحديد آثار نتائج رسائل البيانات هذه بموجب القانون الساري.
    Las partes no habían estipulado el derecho aplicable en el contrato. UN ولم يشترط الطرفان على القانون الواجب تطبيقه في العقد.
    Sin embargo, la Comisión reconoce que los Protocolos I y II forman también parte del derecho aplicable. UN وتسلم اللجنة مع ذلك بأن البروتوكولين اﻷول والثاني يعتبران أيضا جزءا من القانون المطبق.
    En respuesta, se dijo que, en tales casos, los derechos del iniciador estarían garantizados típicamente por el derecho aplicable aparte de la Ley Modelo, por ejemplo, el derecho aplicable a la formación de los contratos. UN وردا على ذلك، قيل إنه في مثل هذه الحالة، عادة ما يكون القانون المعمول به غير القانون النموذجي، مثل القانون المعمول به في تكوين العقود، هو الذي يضمن حقوق المنشئ.
    Una de ellas consistiría en que las partes convinieran en que el derecho aplicable a su contrato fuera el de un Estado no contratante. UN منها إمكانيّة أن يختار الطرفين قانون16 دولة غير متعاقدة بمثابة القانون المطبّق على عقدهما17.
    257. Se opinó que el título de “Ley aplicable” se prestaba a error ya que la totalidad de la guía legislativa se ocupaba del derecho aplicable a este tipo de proyectos. UN 257- وذهب أحد الآراء الى أن العنوان " القانون الناظم " مضلل لأن الدليل التشريعي كله معني بالقانون الناظم للمشروع.
    Esta insistencia en la indivisibilidad de los derechos humanos había sido confirmada además por la Corte en la causa de la República Democrática del Congo c. Uganda, que incluía en la lista del derecho aplicable también la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وأكدت المحكمة هذا الإصرار على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة كذلك في قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا، التي أدرجت الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أيضا في قائمة القوانين الواجبة التطبيق.
    Con todo, se expresaron opiniones diferentes en cuanto al ámbito exacto del derecho aplicable que debería comprender el artículo. UN على أن الآراء تباينت حول النطاق الدقيق للقانون الواجب التطبيق الذي ينبغي أن يكون مشمولا بهذه المادة.
    Sería menester hacer de él un artículo distinto en la parte II del proyecto de estatuto relativa al derecho aplicable . UN وينبغي وضع مادة مستقلة في الباب الثاني من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتصل بالقانون الواجب التطبيق.
    Artículo 19: derecho aplicable UN المادة 19: القانون واجب التطبيق.
    En consecuencia, el derecho interno chino debía ser el derecho aplicable. UN وينبغي أن يكون القانون الصيني الداخلي هو القانون المطبَّق.
    En esos casos, empero, la Corte se mantuvo dentro de los límites de sus funciones judiciales teniendo en cuenta todo el derecho aplicable o interpretando un texto confuso o impreciso. UN ومع ذلك ففي هذه الأمثلة التزمت المحكمة حدود وظائفها القضائية من حيث مراعاة جميع القوانين المنطبقة أو تفسير النص إذا ما اتسم بالخلط وافتقر إلى الدقة.
    A continuación, analizo el derecho aplicable y algunas cuestiones jurídicas seleccionadas de particular importancia en el contexto del conflicto de Rwanda. UN ثم قامت اللجنة بتحليل القانون الذي ينطبق وبعض المسائل القانونية المختارة ذات اﻷهمية الخاصة في سياق النزاع القائم في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more