En este caso, el Estado Parte afirma que el derecho australiano y la LDR están de acuerdo con las disposiciones de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف أن القانون الأسترالي وقانون التمييز العنصري يتفقان مع أحكام الاتفاقية. |
En este caso, el Estado Parte afirma que el derecho australiano y la LDR están de acuerdo con las disposiciones de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف أن القانون الأسترالي وقانون التمييز العنصري يتفقان مع أحكام الاتفاقية. |
Las prohibiciones y disposiciones contenidas en esos instrumentos han quedado incorporadas en el derecho australiano. | UN | وقد أدرجت أوجه الحظر والأحكام الواردة في تلك المعاهدات في القانون الأسترالي. |
En este contexto señala que la prohibición de actos discriminatorios indirectos o de actos discriminatorios no intencionales es un principio establecido del derecho australiano. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن حظر الأفعال التي تتسم بطابع تمييزي غير مباشر، أو الأفعال التي تنطوي على تمييز غير متعمد، يشكل مبدأ راسخاً من مبادئ القانون الأسترالي. |
En este contexto señala que la prohibición de actos discriminatorios indirectos o de actos discriminatorios no intencionales es un principio establecido del derecho australiano. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن حظر الأفعال التي تتسم بطابع تمييزي غير مباشر، أو الأفعال التي تنطوي على تمييز غير متعمد، يشكل مبدأ راسخاً من مبادئ القانون الأسترالي. |
El Estado Parte alega que, a causa de la fuga del autor, no hay en la actualidad detención ninguna que quepa calificar de arbitraria y el Comité no debe condonar una violación del derecho australiano. | UN | وتحاج الدولة الطرف بأنه، نتيجة لفرار صاحب البلاغ، لا يمكن في الوقت الراهن وصف أي احتجاز بكونه تعسفياً، ولا ينبغي للجنة أن تسمح بانتهاك القانون الأسترالي. |
En consecuencia, un instrumento internacional que todavía no forme parte del derecho australiano no debe dar origen a una expectativa legítima de que una autoridad adoptará una decisión en conformidad estricta con el instrumento. | UN | وبناء على ذلك، فإن أي صك دولي لا يشكل بعد جزءاً من القانون الأسترالي لا يؤدي إلى توقعات شرعية بأن أي صانع للقرار سيتخذ قراراً يتطابق بشكل صارم مع الصك. |
En cambio, en el derecho australiano, la presunción contra la aplicación retroactiva de una ley penal sólo juega en las cuestiones de fondo, pero no en las de procedimiento, ni tampoco en el campo probatorio. | UN | وعلى العكس من ذلك تقتصر الحجة المضادة لرجعية أثر القانون الجنائي في القانون الأسترالي على مسائل المضمون، ولا تمتد إلى المسائل الإجرائية، ومن بينها مسائل قانون الإثبات. |
El Tribunal de Examen de Refugiados ha utilizado en numerosos casos información presentada en los informes relacionados con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a los efectos de establecer si un denunciante podía ser considerado " refugiado " conforme al derecho australiano. | UN | استعانت محكمة مراجعة شؤون اللاجئين، في العديد من القضايا، بالمعلومات التي اشتملت عليها تقارير الاتفاقية، في تحديد ما إذا كان مقدم طلب ما يمكن اعتباره لاجئا بمفهوم القانون الأسترالي. |
El tribunal llegó a esta conclusión tras haber consultado la jurisprudencia italiana y ciertos manuales de derecho australiano; | UN | ولكي تتوصل المحكمة إلى هذه النتيجة، اطَّلعت على السوابق القضائية الأسترالية وعلى المؤلفات القانونية التي تناقش القانون الأسترالي. |
El Estado parte añade que, contrariamente a lo que argumenta el autor, su largo historial de desprecio por el derecho australiano y de alcoholismo daba a entender que no podía confiarse en que él mismo compareciera para ser expulsado. | UN | وترى الدولة الطرف، على خلاف حجة صاحب البلاغ، أن تاريخه الطويل في انتهاك القانون الأسترالي وإدمانه للكحول يشككان في أنه سيسلم نفسه للسلطات لإبعاده. |
El Estado parte añade que, contrariamente a lo que argumenta el autor, su largo historial de desprecio por el derecho australiano y de alcoholismo daba a entender que no podía confiarse en que él mismo compareciera para ser expulsado. | UN | وترى الدولة الطرف، على خلاف حجة صاحب البلاغ، أن تاريخه الطويل في انتهاك القانون الأسترالي وإدمانه للكحول يشككان في أنه سيسلم نفسه للسلطات لإبعاده. |
4.21 El Estado parte reitera que la decisión de no conceder al autor un visado de protección se tomó debidamente y con arreglo al derecho australiano. | UN | 4-21 وتذكّر الدولة الطرف مجدداً أن قرار عدم منح صاحب الشكوى تأشيرة حماية قد اتُخذ بشكل سليم وفق القانون الأسترالي. |
4.21 El Estado parte reitera que la decisión de no conceder al autor un visado de protección se tomó debidamente y con arreglo al derecho australiano. | UN | 4-21 وتذكّر الدولة الطرف مجدداً بأن قرار عدم منح صاحب الشكوى تأشيرة حماية قد اتُخذ بشكل سليم وفق القانون الأسترالي. |
29. Al Comité le inquieta que el derecho australiano no contenga una garantía bien establecida, que anule las disposiciones legislativas posteriores del Commonwealth, los Estados o los territorios, de que no habrá discriminación racial. | UN | 29- يساور اللجنة القلق لأن القانون الأسترالي يخلو من أي ضمان راسخ يحمي من التمييز العنصري ويعلو على ما يصدر لاحقاً من قوانين في الكومنولث والولايات والأقاليم. |
29. Al Comité le inquieta que el derecho australiano no contenga una garantía bien establecida, que anule las disposiciones legislativas posteriores del Commonwealth, los Estados o los territorios, de que no habrá discriminación racial. | UN | 29- يساور اللجنة القلق لأن القانون الأسترالي يخلو من أي ضمان راسخ يحمي من التمييز العنصري ويعلو على ما يصدر لاحقاً من قوانين في الكومنولث والولايات والأقاليم. |
:: Armas biológicas: la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas ha quedado incorporada en el derecho australiano mediante la Ley penal de 1976 sobre las armas biológicas. | UN | :: الأسلحة البيولوجية: يجري تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في القانون الأسترالي من خلال قانون الجرائم (الأسلحة البيولوجية) لعام 1976 الذي ينص على ما يلي: |
A este respecto, el Comité observa que para que haya violación de los artículos 7 y 10 del Pacto, el trato de una persona privada de libertad no debe necesariamente causar un trastorno psíquico reconocible en la persona, como al parecer lo requiere la norma para demostrar que hay responsabilidad por negligencia según el derecho australiano. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه لكي تكون معاملة الشخص المحروم من حريته مخالفة لأحكام المادتين 7 و10 من العهد، يجب ألا تتسبب بالضرورة في إيذاء الشخص بشكل مميز، وهذا هو، فيما يبدو، المعيار المطلوب لإثبات المسؤولية الناشئة عن الإهمال بموجب القانون الأسترالي. |