"derecho de acceso a la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في الحصول على المعلومات
        
    • الحق في الوصول إلى المعلومات
        
    • الحق في الاطلاع على المعلومات
        
    • حق الحصول على المعلومات
        
    • بحق الحصول على المعلومات
        
    • والحق في الوصول إلى المعلومات
        
    • للحق في الحصول على المعلومات
        
    • للحق في الوصول إلى المعلومات
        
    La JS4 señaló que la Defensora del Pueblo se encargaba de supervisar la efectividad del derecho de acceso a la información. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم.
    La gobernanza de Internet y sus límites también han reavivado el debate entre el alcance del derecho de acceso a la información y el derecho a la intimidad. UN كما أن إدارة الإنترنت وحدودها أحيت الجدال القائم بين نطاق الحق في الحصول على المعلومات والحق في الحرمة الخاصة.
    Por supuesto, es de justicia que ciertas cuestiones de Estado deban ser confidenciales, pero el derecho de acceso a la información es un derecho fundamental. UN ومن المشروع بالطبع أن تظل بعض قضايا الدولة سرية، إلا أن الحق في الحصول على المعلومات حق أساسي.
    :: En el artículo 13 de la Convención de los Derechos del Niño, que establece el derecho de éste a la libertad de opinión y de expresión, lo que incluye también el derecho de acceso a la información; UN :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات.
    Cuestión de fondo: derecho de acceso a la información UN المسائل الموضوعية: الحق في الاطلاع على المعلومات
    Sugiere que se modifique el título a " derecho de acceso a la información " para reflejar la terminología de la primera oración del párrafo 18. UN واقترح تغيير العنوان إلى " حق الحصول على المعلومات " ليعبر عن الصيغة المستخدمة في الجملة الأولى بالفقرة 18.
    En general el Comité se refiere al derecho de acceso a la información y no a la libertad de información. UN وقال إن اللجنة تشير عموماً إلى الحق في الحصول على المعلومات لا إلى حرية الإعلام.
    En el presente informe el Relator Especial se concentra en el derecho de acceso a la información. UN يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الحق في الحصول على المعلومات.
    Está centrado principalmente en el derecho de acceso a la información y su relación con el derecho a la verdad. UN ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة.
    El reconocimiento en las leyes nacionales de un amplio ámbito del derecho de acceso a la información es condición necesaria para la aplicación eficaz de las normas. UN ويمثل توسيع نطاق النص على الحق في الحصول على المعلومات في القوانين الوطنية عنصرا محوريا من عناصر نجاح تطبيق القواعد.
    Revisión u adopción de leyes nacionales a fin de garantizar el derecho de acceso a la información UN مراجعة أو سن قوانين وطنية تضمن الحق في الحصول على المعلومات
    Su Gobierno participa activamente en la promoción del derecho de acceso a la información mediante un compromiso diplomático y mecanismos internacionales, en particular la Sociedad de Gobierno Abierto. UN وأوضحت أن حكومتها تشارك بصورة نشطة في تعزيز الحق في الحصول على المعلومات من خلال الجهود الدبلوماسية والآليات الدولية، بما فيها الشراكة الحكومية المفتوحة.
    Los organismos estatales adoptan medidas para garantizar el derecho de acceso a la información que les compete y para contribuir activamente a que la información se haga pública. UN وتنفذ الهيئات الحكومية تدابير لضمان الحق في الحصول على المعلومات المحفوظة لدى الهيئات العامة وتسهيل الكشف الفعال عن المعلومات المحفوظة لدي مؤسسات القطاع الخاص.
    35. Teniendo en cuenta las solicitudes de la Comisión, el Relator Especial decidió centrarse en la cuestión de la existencia y el alcance del derecho de acceso a la información. UN 35- وقرر المقرر الخاص، آخذاً طلبات اللجنة في الاعتبار، أن يركز على مسألة وجود ومدى الحق في الحصول على المعلومات.
    El derecho de acceso a la información es sólo una parte de la ecuación; la otra es la obligación del Gobierno de proporcionar esa información al público en general, incluso si éste no la pide. UN وما الحق في الحصول على المعلومات إلا الطرف الأدنى في معادلة طرفها الآخر هو التزام الحكومة بتزويد عامة الجمهور بتلك المعلومات، حتى وإن لم يطلبها.
    En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    D. Aplicación del derecho de acceso a la información en situaciones de extrema pobreza UN دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع
    También elogió la consagración en la Constitución del derecho de acceso a la información, que reforzaba la posibilidad de que los ciudadanos pudiesen disfrutar de ese derecho. UN كما أشادت بتكريس الحق في الوصول إلى المعلومات بموجب الدستور، مما يعزز إمكانية تمتع المواطنين بهذا الحق.
    En cambio, indica que el deudor tiene derecho a que se le escuche en el procedimiento de insolvencia y a participar en el proceso de adopción de decisiones, especialmente en casos de reorganización, así como un derecho de acceso a la información pertinente para el desarrollo del procedimiento. UN ولكنه يشير الى أن للمدين الحق في أن يُسمَع رأيه في اجراءات الإعسار، وفي أن يشارك في عملية اتخاذ القرارات، لا سيما في اعادة التنظيم، وكذلك الحق في الاطلاع على المعلومات ذات الصلة بادارة الاجراءات.
    Promover en los gobiernos locales acciones que mejoren la cultura cívica e instar a sancionar normativa local para el ejercicio del derecho de acceso a la información. UN تشجيع الحكومات المحلية على القيام بإجراءات لتحسين ثقافة المواطنة، والحث على وضع لوائح محلية تنظم ممارسة حق الحصول على المعلومات.
    Además de estos progresos, el Gobierno de Turquía aseguraba que el derecho de acceso a la información estuviera garantizado por la Ley sobre el derecho de acceso a la información (Nº 4982), subrayando la importancia de los principios de igualdad, imparcialidad y apertura como elementos indispensables para una administración transparente y democrática en Turquía. UN وإلى جانب هذه التطورات الجديدة، تكفل حكومة تركيا حق الحصول على المعلومات بمقتضى القانون المتعلق بحق الحصول على المعلومات (رقم 4982)، الذي يؤكد على أهمية مبادئ المساواة والنـزاهة والصراحة كشروط مسبقة لوجود إدارة ديمقراطية وشفافة في تركيا.
    La Comisión reitera la importancia de garantizar la transparencia en los arbitrajes entre esas partes, y ha señalado que si se da al público oportunidades significativas para participar en el arbitraje sobre inversiones, se promoverá el estado de derecho, el buen gobierno y el derecho de acceso a la información. UN وأكدت اللجنة من جديد على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم بين الدول والمستثمرين وأشارت إلى أن إتاحة فرص هامة لمشاركة الجمهور في التحكيم في مجال الاستثمار من شأنها أن تعزز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة والحق في الوصول إلى المعلومات.
    Su Gobierno promulgó en 2011 legislación amplia y progresiva para proteger el derecho de acceso a la información. UN ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات.
    A tal efecto, la población debe tener acceso a los procedimientos y las instituciones de reparación o recurso, así como a los mecanismos que velan por que el Gobierno respete el derecho de acceso a la información y el derecho a la participación. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تُتاح للناس إمكانية الوصول إلى إجراءات ومؤسسات توفر سبل الانتصاف والجبر، وإلى آليات لضمان إعمال حكومتهم للحق في الوصول إلى المعلومات والحق في المشاركة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more