"derecho de la guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الحرب
        
    • قوانين الحرب
        
    • بقانون الحرب
        
    • بقوانين الحرب
        
    • لقوانين الحرب
        
    • لقانون الحرب
        
    • قانون القتال
        
    • وقوانين الحرب
        
    • لقواعد الحرب
        
    • قواعد الحرب
        
    Por ejemplo, en el caso del crimen de agresión cada soldado podría ser procesado, lo que no concordaría con los principios del derecho de la guerra. UN فمثلا في حالة جريمة العدوان يمكن ملاحقة كل جندي من الجنود، وهو أمر لا يتفق مع مبادئ قانون الحرب.
    Reuniones de expertos sobre el derecho de la guerra naval UN اجتماعات الخبراء بشأن قانون الحرب البحرية
    Los combatientes tienen el deber de cumplir con las normas del derecho de la guerra y de distinguirse claramente de los civiles. UN وإن على المقاتلين واجب امتثال قوانين الحرب وتمييز أنفسهم بوضوح عن المدنيين.
    En las clases se presta particular atención al papel de las fuerzas armadas en la protección de los derechos humanos y la aplicación del derecho de la guerra. UN وينصب التشديد في الدروس على دور العسكريين في حماية حقوق الإنسان وفي إنفاذ قوانين الحرب.
    Ya en 1907, los Estados consideraron oportuno, al redactar los acuerdos internacionales referentes al derecho de la guerra, indicar explícitamente que en las situaciones no comprendidas en las reglas de los tratados, tanto los combatientes como las personas civiles quedarían: UN وفي وقت يرجع إلى عام ٧٠٩١، رأت الدول أنه من المناسب عند صياغة الاتفاقات الدولية المتعلقة بقانون الحرب أن يُشار صراحة إلى أنه في الحالات التي لا تسري فيها القواعد التعاهدية، يظل المحاربون والمدنيون
    Constituye también un acto de guerra económica, al tenor de la Declaración relativa al derecho de la guerra Marítima, adoptada por la Conferencia Naval de Londres. UN إنه أيضا عمل من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا للإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية التي أقرها المؤتمر البحري المعقود في لندن.
    Aunque necesariamente algunas de esas observaciones se repiten, constituyen en su totalidad un volumen ingente de material que escudriña el derecho de la guerra hasta sus fundamentos conceptuales. UN وبالرغم من أن هناك بالضرورة عنصر تداخل بين بعض هذه الدفوع فإنها تشكل في مجملها كمﱠا هائلا من المادة يسبر اﻷغوار المفاهيمية لقوانين الحرب.
    El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener. UN وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة.
    El derecho de la guerra naval, que se enuncia en las Convenciones de 1907 se halla en gran medida obsoleto, por lo que tal vez se requiera una revisión en gran escala de estos instrumentos. UN ٧٣ - بما أن قانون الحرب البحرية كما هو منصوص عليه في اتفاقيات عام ١٩٠٧ أصبح عتيقا إلى حد كبير، فقد يستلزم اﻷمر إجراء تنقيح شامل لهذه المجموعة من القوانين.
    La representante de los Estados Unidos recuerda a ese respecto que su Gobierno estima que el derecho de la guerra es la lex specialis que rige los conflictos armados. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة في هذا الصدد أن الحكومة الأمريكية ترى أن قانون الحرب هو قانون متخصص تخضع له الصراعات المسلحة.
    5. El principio de la distinción es el cimiento de buena parte de la tradición ginebrina del derecho de la guerra. UN 5- يشكل مبدأ التفريق الأساس الذي يرتكز عليه جزء كبير من تقليد جنيف في قانون الحرب.
    19. Los Estados Unidos tienen presentes los principios del derecho de la guerra en los procedimientos formales de fijación de objetivos. UN 19- تراعي الولايات المتحدة مبادئ قانون الحرب في طريقة الاستهداف الرسمية.
    En virtud de esa Directiva, las secretarías de los diferentes cuerpos militares deben proporcionar instrucción y capacitación respecto a los principios y normas del derecho de la guerra, que estén en consonancia con los deberes y responsabilidades de los integrantes de los cuerpos militares. UN وبموجب ذلك التوجيه، يكون على أمناء الأقسام العسكرية أن يعلِّموا ويدربوا العاملين في الوزارة على مبادئ وقواعد قانون الحرب بالقدر الذي يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم.
    La ejecución de la operación tuvo en cuenta los principios del derecho de la guerra relativos a la distinción y la proporcionalidad. UN وراعى سير العملية مبدأي التمييز والتناسب في قوانين الحرب.
    106. Reafirmamos la opinión expresada en nuestros comentarios de junio de 1994, a saber, que " en los conflictos armados, el derecho de la guerra aplicable dimana de tratados en los que todos los beligerantes son partes. UN ٦٠١ - ونؤكد الرأي الذي تم اﻹعراب عنه في تعليقاتنا لشهر حزيران/يونيه ٤٩٩١، أي " في المنازعات المسلحة، تستمد قوانين الحرب الواجبة التطبيق، من المعاهدات التي يعد جميع المتحاربين طرفا فيها.
    La mayoría de los comentarios acerca de Breaking the Silence hacían hincapié en el no respeto de los Convenios de Ginebra y de los límites relativos a los combates que se estipulan en el derecho de la guerra. UN وقد ركزت معظم التعليقات على ما ورد في نشرة " كسر حاجز الصمت " على عدم التزام قوات الدفاع الإسرائيلية باحترام اتفاقيات جنيف والحدود المفروضة على القتال المنصوص عليها في قوانين الحرب.
    Sin embargo, esta perspectiva es demasiado limitada, ya que en el derecho internacional moderno se reconoce que el derecho internacional aplicable durante un conflicto armado puede ser más amplio que el derecho de la guerra. UN بيد أن هذا المنظور ضيق للغاية، فالقانون الدولي العصري يعترف بأن القانون الدولي الساري أثناء النزاع المسلح قد يكون أشمل من قوانين الحرب.
    Durante el presente año, funcionarios de esa institución han participado en una serie de proyectos de formación encaminados a instruir a las fuerzas armadas, especialmente las unidades destinadas a las Fuerzas de Reacción de la OTAN, sobre el derecho de la guerra y la protección de los bienes culturales en tiempo de guerra. UN وخلال هذا العام، يشارك ضباط يمثلون هذه المؤسسة في سلسلة من المشاريع التدريبية الرامية إلى نشر وتنفيذ المعلومات المتعلقة بقانون الحرب وحماية الأصول الثقافية وقت الحرب في صفوف القوات المسلحة، لا سيما الوحدات المشاركة في قوات الاستجابة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Hay que respetar el derecho de la guerra. UN ويجب التقيد بقوانين الحرب.
    Además, en los informes se llegó a la conclusión adicional de que las tácticas de Hamas, también constituyeron, aunque de forma mucho más limitada, violaciones del derecho de la guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت التقارير أيضا إلى استنتاج فرعي مفاده أن أساليب حماس تشكل بدورها، وإن كان على نطاق أضيق بكثير، انتهاكات لقوانين الحرب.
    Desde ese punto de vista, la delegación de China considera que la corte deberá tener competencia para conocer de los casos de genocidio, las violaciones graves de derecho de la guerra y los crímenes de lesa humanidad enumerados en el artículo 20 del proyecto. UN ويعتقد الوفد الصيني، من وجهة النظر هذه، أن المحكمة مختصة بالنسبة لجرائم اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة لقانون الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية التي ورد سرد لها في المادة ٢٠ من المشروع.
    " Dentro de su esfera de competencia, cada comandante debe velar por el estricto respeto del derecho de la guerra en las fuerzas armadas. UN " إن امتثال قانون القتال بلا مواربة في القوات المسلحة يضمنه كل قائد ضمن مجال مسؤوليته.
    Miembro de la Junta Directiva de la Sociedad Internacional del Derecho Castrense y del derecho de la guerra UN عضو مجلس مديري الجمعية الدولية للقانون العسكري وقوانين الحرب
    Durante su formación, a los oficiales que ejercen puestos de mando se les impartan conocimientos sobre los principios jurídicos del derecho de la guerra. UN وفي أثناء تدريب الضباط، يُلقَّن الضباط الذين تُناط بهم مهام قيادية المبادئ القانونية لقواعد الحرب.
    En este sentido, quiero indicar que el Principado de Mónaco depositó recientemente los instrumentos de adhesión a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, que consideramos como un paso enormemente importante en la esfera del derecho de la guerra. UN ونحن نرحب حقا بهذا التطور. وأود في الصدد نفسه أن أذكر أن اﻹمارة قدمت مؤخرا صكوك انضمامها إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وهي الاتفاقية التي نعتقد أنها أحرزت تقدما كبيرا في قواعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more