"derecho de la propiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الملكية
        
    • لحقوق الملكية
        
    • القانون المتعلق بالملكية
        
    • بقانون الملكية
        
    Derecho mercantil, derecho civil, derecho inmobiliario, derecho de la propiedad intelectual y derecho laboral UN قانون الشركات، القانون المدني، قانون الملكية العقارية، قوانين الملكية الفكرية، قانون العمل؛
    El concepto de tierra de dominio público es completamente contrario a los principios del derecho de la propiedad. UN ويتعارض مفهوم أراضي الدولة برمته تعارضا كليا مع جميع نظريات قانون الملكية ومبادئه.
    ii) El derecho de la propiedad intelectual en general y la administración y el desarrollo del sistema de la propiedad intelectual. UN ' 2` قانون الملكية الفكرية بصفة عامة وإدارة وتطوير نظام الملكية الفكرية.
    Según una perspectiva, los ADPIC son el resultado del crecimiento del derecho internacional, de la explosión de la tecnología de la información, de la preocupación por la erosión de la competitividad debida a insuficiente protección del derecho de propiedad intelectual, especialmente en los países que importan tecnología, y del empleo de mecanismos unilaterales para la solución de controversias en torno al derecho de la propiedad intelectual. UN ووفقا لإحدى وجهات النظر فإن اتفاق " تريبس " كان نتيجة لنمو التجارة الدولية، والانفجار في تكنولوجيا المعلومات، والقلق إزاء تآكل القدرة التنافسية نتيجة الحماية غير الكافية لحقوق الملكية الفكرية - لا سيما في البلدان المستوردة للتكنولوجيا - واستخدام آليات أحادية الجانب لحل المنازعات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية(32).
    En caso de que un sublicenciatario utilice la licencia para otro fin no autorizado, sigue siendo pertinente el derecho de la propiedad intelectual. UN وفي حالة استخدام جهة مُنحت ترخيصاً من الباطن للترخيص لغرض آخر غير مأذون به فإن القانون المتعلق بالملكية الفكرية يظل سارياً.
    Programa de la OMPI de becas de investigación en cuestiones indígenas relacionadas con el derecho de la propiedad intelectual UN برنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية للشعوب الأصلية التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    El apoyo prestado por la OMPI comprendía la organización de seminarios, así como la asistencia para determinar el contenido de los planes de estudio, elaborar o adquirir material didáctico e impartir capacitación profesional a los profesores de derecho y demás especialistas que se propusiesen iniciar o intensificar su enseñanza del derecho de la propiedad intelectual. UN ويشمل الدعم الذي تقدمه المنظمة تنظيم الحلقات الدراسية وتقديم المساعدة في مجال تحديد محتوى المناهج الدراسية، وفي إعداد مواد التدريس أو الحصول عليها، وفي التدريب في مجال المهنة ﻷساتذة القانون وغيرهم من المتخصصين الذين يعتزمون تدريس قانون الملكية الفكرية أو تكثيف خبرتهم الدراسية في هذا المجال.
    18. El Comité considera que la integración de las normas internacionales de derechos humanos en la configuración e interpretación del derecho de la propiedad intelectual reviste una importancia fundamental. UN 18- تعتبر اللجنة أنه من الأهمية الأساسية إدماج معايير حقوق الإنسان الدولية في عملية سَن وتفسير قانون الملكية الفكرية.
    1989: Curso superior de derecho de la propiedad intelectual, organizado por IMPO y la Oficina de Marcas de Benelux, La Haya (Países Bajos) UN دورة متقدمة في قانون الملكية الفكرية، منحة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومكتب بينيلوكس للعلامات التجارية في لاهاي، هولندا
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Justicia ha estado empeñado en un activo examen de esa cuestión en términos del derecho de la propiedad y en la elaboración de legislación sobre la administración de la tierra que confirme el derecho de los sami al uso de la tierra. UN وقد سعت وزارة العدل جادةً، في الوقت نفسه، إلى بحث مسألة ملكية الأراضي من وجهة نظر قانون الملكية وإلى إعداد قانون ينظم إدارة الأراضي يؤكد بموجبه حق الصاميين في استعمال الأراضي.
    Durante el período 2007-2010, el tema es el derecho de la propiedad intelectual. UN وفي الفترة 2007-2010، سيكون الموضوع قانون الملكية الفكرية.
    68. La OMPI comunicó que alentaba la enseñanza y la investigación en materia de derecho de la propiedad intelectual en las universidades y demás instituciones de enseñanza e investigación de los países en desarrollo. UN ٦٨ - وذكرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنها تشجع تدريس قانون الملكية الفكرية وإجراء البحوث المتعلقة به في الجامعات وغيرها من مؤسسات التدريس والبحث في البلدان النامية.
    Catedrático en derecho de la propiedad intelectual, facultad de Derecho de la Universidad de Jartum (1986). UN محاضر في قانون الملكية الفكرية، كلية الحقوق، جامعة الخرطوم )١٩٨٦(.
    Llevó a cabo un estudio en el Instituto Max Planck (Munich) en la esfera de la enseñanza del derecho de la propiedad intelectual (1986). UN أجرى جولة دراسية في معهد ماكس بلانك )ميونيخ( في مجال تدريس قانون الملكية الفكرية )١٩٨٦(.
    Catedrático en derecho de la propiedad Intelectual en la Facultad de Derecho de la Universidad de Jartum (1986). UN محاضر في قانون الملكية الفكرية، كلية الحقوق، جامعة الخرطوم (1986).
    Realizó una visita de estudio al Instituto Max Planck (Munich) en la esfera de la enseñanza del derecho de la propiedad intelectual (1986). UN أجرى جولة دراسية في معهد ماكس بلانك (ميونيخ) في مجال تدريس قانون الملكية الفكرية (1986).
    Explicó a fondo algunos aspectos relacionados con el tema, entre otros, el hecho de que para adoptar un enfoque relacionado con los derechos humanos con respecto a la propiedad intelectual es necesario establecer normas distintas de las establecidas por el derecho de la propiedad intelectual, ya que ese enfoque tiene importantes consecuencias desde el punto de vista normativo. UN وتناولت بالتفصيل قضايا مختلفة ينطوي عليها هذا الموضوع ومنها أن الأخذ بنهج حقوق الإنسان في مجال الملكية الفكرية يتطلب معايير تختلف عن تلك التي أرساها قانون الملكية الفكرية، وأن لنهج حقوق الإنسان آثارا هامة على السياسة العامة.
    Catedrático de derecho de la propiedad intelectual, Facultad de Derecho de la Universidad de Jartum (1986). UN محاضر في قانون الملكية الفكرية، كلية الحقوق، جامعة الخرطوم (1986).
    104. La Presidenta invita a los miembros de la Comisión a que analicen la conveniencia de mantener la referencia al derecho de la propiedad intelectual en la última frase del párrafo 35. UN 104- الرئيسة: دعت اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على الإشارة إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية في الجملة الأخيرة من الفقرة 35.
    52. Durante las deliberaciones se expresó la opinión de que en los tratados sobre el derecho de la propiedad intelectual se consagraba en general la ley del Estado que amparaba dicha propiedad, hecho del que no podía hacerse caso omiso. UN 52- وأُعرب أثناء المناقشة عن رأي مفاده أن الأخذ بقانون الدولة الحامية مكرَّس عموما في المعاهدات المتعلقة بقانون الملكية الفكرية ولا يمكن تجاهله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more