"derecho de los estados partes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحق الدول الأطراف في
        
    • حق الدول الأطراف في
        
    El artículo 27 se refiere al derecho de los Estados partes a denunciar el Convenio. UN وتتعلق المادة 27 بحق الدول الأطراف في الانسحاب من الاتفاقية.
    El tratado también debería reconocer el derecho de los Estados partes a participar en las operaciones de gestión de crisis establecidas por mandato de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تسلّم المعاهدة بحق الدول الأطراف في المشاركة في عمليات إدارة الأزمات المنشأة بتكليف من الأمم المتحدة.
    El Estado Parte aduce que el Pacto reconoce, en el párrafo 1 del artículo 12 y en el artículo 13, el derecho de los Estados partes a regular la entrada de extranjeros en su territorio. UN وتذكر الدولة الطرف أن العهد يعترف في الفقرة 1 من المادة 12 وفي المادة 13 بحق الدول الأطراف في تنظيم دخول الأجانب إلى أراضيها.
    El derecho de los Estados partes a desarrollar los usos pacíficos de la energía nuclear, conforme a las salvaguardias internacionales, es de importancia decisiva y debe mantenerse. UN واختتم حديثه قائلا إن حق الدول الأطراف في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية له أهمية كبيرة وينبغي الحفاظ عليه.
    El derecho de los Estados partes a desarrollar los usos pacíficos de la energía nuclear, conforme a las salvaguardias internacionales, es de importancia decisiva y debe mantenerse. UN واختتم حديثه قائلا إن حق الدول الأطراف في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية له أهمية كبيرة وينبغي الحفاظ عليه.
    El artículo IV consagra el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El Estado Parte aduce que el Pacto reconoce, en el párrafo 1 del artículo 12 y en el artículo 13, el derecho de los Estados partes a regular la entrada de extranjeros en su territorio. UN وتذكر الدولة الطرف أن العهد يعترف في الفقرة 1 من المادة 12 وفي المادة 13 بحق الدول الأطراف في تنظيم دخول الأجانب إلى أراضيها.
    El artículo 25, sin embargo, según lo confirmado por la Observación general Nº 18 del Comité, admite expresamente el derecho de los Estados partes a distinguir por motivos de nacionalidad en el reconocimiento de ese derecho. UN بيد أن المادة 25، كما تم تأكيد ذلك في التعليق العام للجنة رقم 18، تعترف صراحة بحق الدول الأطراف في التفرقة على أساس الجنسية عند الاعتراف بهذا الحق.
    40. La oradora reconoce el derecho de los Estados partes a decidir la composición de sus fuentes de energía, pero señala que el crecimiento del uso de la energía nuclear con fines pacíficos no debe ir en detrimento de la no proliferación, la seguridad humana y el medio ambiente. UN 40- وأشارت إلى أنها في حين تعترف بحق الدول الأطراف في تحديد سلة مصادر الطاقة لديها، فإن نمو الاستخدام السلمي للطاقة النووية ينبغي أن لا يتم على حساب عدم الانتشار والسلامة البشرية والبيئة.
    1. El presente Tratado no menoscabará el derecho de los Estados partes a celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales, siempre que esos acuerdos sean compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del Tratado. UN 1 - لا تمس هذه المعاهدة بحق الدول الأطراف في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشرط عدم تعارض هذه الاتفاقات مع الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بمقتضى المعاهدة.
    Sería útil incluir una disposición que establezca que el tratado no menoscabará el derecho de los Estados partes a celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales, siempre que esos acuerdos sean compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del tratado. UN 21 - ولعله من المفيد تضمين المعاهدة حكما يؤكد أنها لن تمس بحق الدول الأطراف في الدخول في ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشرط ألا تتعارض تلك الترتيبات مع التزامات الدول بموجب المعاهدة.
    La Unión Europea reconoce el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado, teniendo debidamente en cuenta los artículos I, II y III del mismo, y sigue comprometida a asegurar un desarrollo responsable de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en las mejores condiciones de seguridad tecnológica y física y no proliferación. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بحق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، مع إيلاء الاعتبار اللازم لموادها الأولى والثانية والثالثة، ويبقى ملتزما بكفالة التطوير المسؤول للاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    El artículo IV consagra el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Aunque no cuestiona el derecho de los Estados partes a suspender determinadas obligaciones en las situaciones de excepción, el Comité siempre exhorta a los Estados Partes a levantar la suspensión lo antes posible. UN ودون التشكيك في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ، تحث اللجنة الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن.
    Aunque no cuestiona el derecho de los Estados partes a suspender determinadas obligaciones en las situaciones de excepción, el Comité siempre exhorta a los Estados Partes a levantar la suspensión lo antes posible. UN ودون التشكيك في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ، تحث اللجنة الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن.
    Aunque no cuestiona el derecho de los Estados partes a suspender determinadas obligaciones en las situaciones de excepción al tenor del artículo 4 del Pacto, el Comité siempre exhorta a los Estados Partes a levantarlas lo antes posible. UN وبينما لا تشكك اللجنة في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد، فإنها تحث الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن.
    Aunque no cuestiona el derecho de los Estados partes a suspender determinadas obligaciones en las situaciones de excepción, a tenor del artículo 4 del Pacto, el Comité siempre exhorta a los Estados Partes a levantarlas lo antes posible. UN وبينما لا تشكك اللجنة في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد، فهي تحث الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن.
    No se debe restringir el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos so pretexto de impedir la proliferación de las armas nucleares. UN ولا ينبغي تقييد حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت شعار الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more