"derecho de los estados unidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الولايات المتحدة
        
    • الحقوق في الولايات المتحدة
        
    • القانون في الولايات المتحدة
        
    • القانون الأمريكي يتمتع
        
    • بحق الولايات المتحدة
        
    El Jefe de la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia planteó el tema del derecho de los Estados Unidos en relación con las sanciones impuestas contra Libia. UN لقد أثار رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية موضوع قانون الولايات المتحدة المتصل بفرض الجزاءات على ليبيا.
    Este es el derecho de los Estados Unidos de América contra el que esos países se han rebelado. UN هذا هو قانون الولايات المتحدة الذي خرجت عنه هذه الدول، فأطلقت عليها اسم الدول الخارجة عن القانون.
    Peticiones de extradición presentadas por los Estados Unidos en relación con transacciones financieras con un país designado, en virtud del derecho de los Estados Unidos, en la categoría de patrocinador del terrorismo o con una persona o entidad designada, en virtud del derecho de los Estados Unidos, en calidad de terrorista o cooperador con el terrorismo UN طلبات تسليم المجرمين الصادرة بشأن المعاملات المالية مع بلد يُعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة راعيا للإرهاب أو مع شخص أو كيان يعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة إرهابيا أو داعما للإرهاب
    Las principales actividades de Human Rights Advocates consisten en instruir a los estudiantes de derecho de los Estados Unidos de América y a otras personas sobre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y facilitar la asistencia de estudiantes a esos órganos para fomentar su proceso de aprendizaje. UN تتمثل الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها منظمة " المدافعون عن حقوق الإنسان " في تثقيف طلاب الحقوق في الولايات المتحدة الأمريكية وغيرهم بشأن هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتيسير حضور هؤلاء الطلاب لاجتماعات تلك الهيئات بغية الإسهام في مسارهم التعليمي.
    Por lo tanto, el fallo del juicio distingue la " aplicación " en la Comunidad de la doctrina de los " efectos " que defiende el derecho de los Estados Unidos. UN ومن ثم، يميز حكم المحكمة بين " التنفيذ " داخل الجماعة وبين نظرية " اﻵثار " كما يعتنقها القانون في الولايات المتحدة.
    En el derecho de los Estados Unidos, se ha reconocido tradicionalmente a la gente de mar extranjera el derecho a la protección de los Estados Unidos durante su servicio a bordo de buques estadounidenses. UN فبموجب القانون الأمريكي يتمتع البحارة الأجانب تقليدياً بالحق في حماية الولايات المتحدة لهم أثناء خدمتهم على السفن الأمريكية.
    El Consejo de Seguridad había reconocido explícitamente el derecho de los Estados Unidos a actuar en legítima defensa para responder a esos ataques armados. UN وقد اعترف مجلس الأمن صراحة بحق الولايات المتحدة في الدفاع عن نفسها رداً على هذه الهجمات المسلحة.
    En el derecho de los Estados Unidos se contemplan solamente dos tipos de arreglo: la integración como estado o el estatus de territorio bajo la soberanía de los Estados Unidos. UN ولا ينص قانون الولايات المتحدة سوى على نوعين من الترتيبات، وهما الدمج كولاية أو الحصول على مركز الإقليم تحت سيادة الولايات المتحدة.
    Los Estados Unidos tienen previsto procesarlo con todo el rigor que permite el derecho de los Estados Unidos. UN وهو حاليا محتجز لدى الولايات المتحدة في نيويورك، وتعتزم الولايات المتحدة ملاحقته قضائيا بأقصى ما ينص عليه قانون الولايات المتحدة الأمريكية.
    167. El derecho de los Estados Unidos ofrece amplios medios y recursos para obtener una reparación si se denuncia la vulneración de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 167- يتيح قانون الولايات المتحدة سبلا واسعة النطاق للانتصاف من انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los requisitos para participar en el plebiscito se establecieron de conformidad con el derecho de los Estados Unidos por medio de la Ley Orgánica de Guam de 1950 y la Ley del Derecho de Sufragio de 1965. UN وكانت شروط الأهلية للمشاركة في الاستفتاء قد وضعت بموجب قانون الولايات المتحدة وفقا للقانون التأسيسي لغوام لسنة 1950، وقانون حقوق التصويت لسنة 1965.
    46. El derecho de los Estados Unidos no permite privar arbitrariamente de la nacionalidad por motivos de raza, origen nacional, étnico, religioso o de sexo. UN الاستنتاج ٦٤- لا يسمح قانون الولايات المتحدة بالحرمان التعسفي من الجنسية بسبب العنصر أو اﻷصل القومي أو العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    Sin embargo, el derecho de los Estados Unidos de América parece favorecer el derecho de lugar que tenga la " relación más significativa " con el acto y con las partes. UN بيد أن قانون الولايات المتحدة يفضل فيما يبدو العمل بمبدأ قانون المكان ذي " العلاقة الأوثق " بالحدث والأطراف().
    Peticiones de asistencia judicial recíproca presentadas por los Estados Unidos en relación con transacciones financieras con países designados, en virtud del derecho de los Estados Unidos, en la categoría de patrocinador del terrorismo o con una persona o entidad designada, en virtud del derecho de los Estados Unidos, en la categoría de terrorista o cooperador con el terrorismo UN طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الصادرة بشأن المعاملات المالية مع بلد يُعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة راعيا للإرهاب أو مع شخص أو كيان يعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة إرهابيا أو داعما للإرهاب
    22. Comprendemos que el derecho de los Estados Unidos trate la fijación de precios y la asignación de mercados como algo objecionable en sí, pero creemos que esto no significa que consideren que estos acuerdos no puedan tener nunca elementos compensadores. UN ٢٢- ونحن نفهم أن قانون الولايات المتحدة يعامل ترتيبات تحديد اﻷسعار وتخصيص اﻷسواق على أنها مثيرة في حد ذاتها للاعتراض، ولكننا نعتقد أن هذا لا يعني أن الولايات المتحدة تعامل اتفاقات كهذه على أنها لا تنطوي أبداً على اية سمات موجبة للفسخ.
    El párrafo c del comentario del artículo 766 consigna la evolución del derecho de los Estados Unidos hasta la misma fuente británica, Lumley c. Gye. UN ٥ - وتستعرض الفقرة )ج( من التعليق على المادة ٧٦٦ تطور قانون الولايات المتحدة فتعود به إلى نفس المصدر الانكليزي، أي إلى قضية لوملي ضد جاي Lumley v. Gye.
    En el derecho de los Estados Unidos, esto permite la intervención del Estado, e incluso de particulares, para proteger la flora y fauna y los recursos naturales. UN ويتخذ هذا الحق في قانون الولايات المتحدة شكل ترخيص يخول للولاية وحتى للمواطنين حق التدخل لحماية الحياة البرية والموارد الطبيعية().
    La Asociación, que presentaron en diciembre de 2007 el Secretario de Estado de los Estados Unidos y el Fiscal General del Afganistán, permite que bufetes de abogados y facultades de derecho de los Estados Unidos apoyen proyectos de bajo costo y gran repercusión que promueven, entre otras cosas, los derechos de la mujer, el acceso a la justicia, la asistencia letrada y el desarrollo profesional. UN وتسمح هذه الشراكة التي أطلقتها وزيرة خارجية الولايات المتحدة والمدعي العام الأفغاني في كانون الأول/ديسمبر 2007، بأن تقدم مكاتب المحاماة وكليات الحقوق في الولايات المتحدة الدعم للمشاريع القليلة التكاليف الشديدة الأثر التي تؤدي، في جملة أمور، إلى النهوض بحقوق المرأة وتوفير سُبل اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية والتطوير المهني.
    Asimismo, organiza en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, un programa de pasantías sobre liderazgo mundial para estudiantes de derecho, a fin de promover la labor de las Naciones Unidas entre los estudiantes de derecho de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك تنظم برنامجا لتدريب طلاب القانون في الأمم المتحدة في نيويورك بهدف الترويج لعمل الأمم المتحدة فيما بين طلبة القانون في الولايات المتحدة.
    Según el derecho de los Estados Unidos, a los marinos extranjeros se les ha reconocido tradicionalmente el derecho a obtener la protección de los Estados Unidos mientras prestan servicio a bordo de buques estadounidenses UN فبموجب القانون الأمريكي يتمتع البحارة الأجانب تقليديا بالحق في حماية الولايات المتحدة لهم أثناء خدمتهم على السفن الأمريكية().
    La Misión del Sudán reconoció el derecho de los Estados Unidos a solicitar la partida del Sr. Mohamed, confirmó que éste abandonaría el país, e inició consultas en relación con la fecha de partida de la esposa y el hijo del Sr. Mohamed. UN وقد أقرت بعثة السودان بحق الولايات المتحدة في طلب رحيل السيد محمد، وأكدت أنه سيرحل وشرعت في مشاورات تتعلق بتحديد موعد رحيل زوجته وطفله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more