Cabe reconocer el mérito de las naciones africanas de habla portuguesa, que han trabajado en forma persistente para superar ese concepto erróneo y para promover el derecho del pueblo de Timor Oriental a la libre determinación. | UN | وإن الفضل ليرجع إلى دول أفريقيا الناطقة بالبرتغالية التي عملت باستمرار على تبديد هــــذا المفهوم الخاطئ والنهوض بحق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير. |
El hecho de que este Comité siga tratando la cuestión de Timor Oriental demuestra claramente que la comunidad internacional continúa reconociendo el derecho del pueblo de Timor Oriental a la libre determinación y la independencia. | UN | وكون أن هذه اللجنة لا تزال تبقي مسألة تيمور الشرقية قيد نظرها لدليل واضح على أن المجتمع الدولي يواصل الاعتراف بحق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير والاستقلال. |
Respaldamos plenamente el derecho a la libre determinación, tal como se establece en el párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas y en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio, y seguimos defendiendo el derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su propio futuro. | UN | ونحن نؤيد تأييـــدا تامـــا حـــق تقرير المصير كما ورد في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، والفقرة 4 من إعلان الألفية للأمم المتحدة، ونظل ملتزمين بحق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله. |
El Comité Especial se honra de haber defendido constantemente el derecho del pueblo de Sudáfrica a erradicar la discriminación racial en su peor forma, el apartheid, condenado justamente por la Asamblea General como un crimen de lesa humanidad. | UN | ومما يشرف اللجنة الخاصة أنها دافعت بثبـــات عن حق شعب جنوب افريقيا في القضاء على التمييز العنصري في أبشع صوره، أي الفصل العنصري، الذي وصفته الجمعية العامة عن حق بأنه جريمة ضد الانسانية. |
El derecho del pueblo de ese territorio a la libre determinación fue y será la causa de desacuerdos hasta que se llegue a una conclusión satisfactoria. | UN | وكان حق شعب ذلك اﻹقليم في تقرير المصير حينئذ، وسيبقى، في صميم جميع الخلافات حتى يتم التوصل الى نتيجة مرضية. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع. |
El régimen de apartheid también implicó una clara violación del derecho del pueblo de Sudáfrica a la libre determinación. | UN | إن نظام الفصل العنصري كان يعني أيضا انتهاكا واضحا لحق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير. |
El Sr. Caruana pidió que la Comisión modificara la resolución que se aprobaba por consenso todos los años para que se reconocieran en ella el derecho del pueblo de Gibraltar a la descolonización de conformidad con el principio de la libre determinación y su derecho a tener voz propia en cualquier diálogo sobre Gibraltar. | UN | وطلب السيد كروانا أن تعدل الحكومة القرار السنوي التوافقي بحيث يتضمن الاعتراف بحق شعب جبل طارق في إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير وحقه في أن يكون له رأيه الخاص في أي حوار بشأن جبل طارق. |
Se recordará la declaración que formuló durante la Asamblea del Milenio con respecto al derecho del pueblo de Papua a la libre determinación y con respecto a la violación de los derechos humanos del pueblo de Papua por parte de la junta militar de Indonesia. | UN | ويمكن أن نشير إلى البيــــان الذي أدلى به أثناء جمعية الألفية فيما يتعلق بحق شعب بابوا في تقرير المصير وفيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان لشعب بابوا على أيدي العصبة الإندونيسية. |
La nueva Constitución dotaría de mayor autonomía al Gobierno del Territorio, establecería procesos que mejorarían la gestión de los asuntos públicos del Territorio y mantendría el derecho del pueblo de Montserrat a avanzar hacia la libre determinación. | UN | ويمنح الدستور الجديد حكومة الإقليم مزيدا من الحكم الذاتي، ويُنشئ العمليات التي تعزز الحكم في الإقليم، ويحتفظ بحق شعب مونتسيرات في النهوض بعملية تقرير المصير. |
Recordando que, en el referéndum celebrado en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley de Commonwealth que establecería un nuevo marco para las relaciones entre el Territorio y la Potencia Administradora en que se preveía el establecimiento de la autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo de Guam a la libre determinación para el Territorio, | UN | وإذ تشير الى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروع قانون للكمنولث ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين الاقليم والدولة القائمة بالادارة، وينص على منح غوام الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير الاقليم، |
Recordando que, en el referéndum celebrado en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley de Commonwealth que establecería un nuevo marco para las relaciones entre el Territorio y la Potencia Administradora en que se preveía el establecimiento de la autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo de Guam a la libre determinación para el Territorio, | UN | وإذ تشير الى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروع قانون للكمنولث ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين الاقليم والدولة القائمة بالادارة، وينص على منح غوام الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير الاقليم، |
Recordando que, en el referéndum celebrado en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley de Commonwealth que establecería un nuevo marco para las relaciones entre el Territorio y la Potencia Administradora en que se preveía el establecimiento de la autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo de Guam a la libre determinación para el Territorio, | UN | وإذ تشير الى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروع قانون للكمنولث من شأنه أن ينشئ اطارا جديدا للعلاقات بين الاقليم والدولة القائمة بالادارة ينص على منح غوام الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير الاقليم، |
Recordando que en el referéndum celebrado en 1987 el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley de Commonwealth que establecería un nuevo marco para las relaciones entre el Territorio y la Potencia Administradora en que se preveía el establecimiento de la autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo de Guam a la libre determinación para el Territorio, | UN | وإذ تشير الى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروع قانون للكمنولث من شأنه أن ينشئ اطارا جديدا للعلاقات بين الاقليم والدولة القائمة بالادارة ينص على منح غوام الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير الاقليم، |
Recordando que, en el referéndum celebrado en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley de Commonwealth que establecería un nuevo marco para las relaciones entre el Territorio y la Potencia administradora en que se preveía el establecimiento de la autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo de Guam a la libre determinación para el Territorio, | UN | وإذ تشير الى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروع قانون للكمنولث ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين الاقليم والدولة القائمة بالادارة، وينص على منح غوام الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير الاقليم، |
Recordando que, en un referéndum celebrado en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de Ley del Commonwealth de Guam que establecía un nuevo marco para las relaciones entre el territorio y la Potencia Administradora, en que se preveía el establecimiento de la autonomía interna para Guam y el reconocimiento del derecho del pueblo de Guam a la libre determinación para el territorio, | UN | وإذ تشير إلى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام قدرا أكبر من الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم، |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que se afirma el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación, | UN | إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير، |
Reafirmando el derecho del pueblo de Cachemira a la libre determinación, | UN | وإذ يعيدون تأكيد حق شعب كشمير في تقرير المصير، |
El bloqueo económico contra Cuba es, de hecho, una violación del derecho internacional. Asimismo, constituye una violación del derecho del pueblo de Cuba a la vida, al bienestar y al desarrollo. | UN | إن الحصار الاقتصادي على كوبا هو بالفعل انتهاك للقانون الدولي، وينتهك أيضا حق شعب كوبا في الحياة والرفاهة والتنمية. |
Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. | UN | وهو ينتهك، فضلا عن ذلك، حق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي أن يشارك في المجموعة الكبيرة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه المنفعة العامة للجميع. |
Está firmemente decidido a defender el derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su propio futuro, y un referendo previsto para 2013 expresará claramente sus deseos. | UN | وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته. |
El Pakistán se siente particularmente perturbado ante la cruel represión del derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación. | UN | ومما يؤلم باكستان بشكل خاص القمع الوحشي لحق شعب جامـــو وكشمير في تقرير المصير. |