"derecho en todo el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون في جميع أرجاء البلد
        
    • القانون في جميع أنحاء البلد
        
    • القانون في كافة أرجاء البلد
        
    • القانون في كل أنحاء البلد
        
    Por último, el Consejo de Seguridad encomia las importantes actividades de divulgación realizadas por el Tribunal Especial para que la población de Sierra Leona tenga conocimiento de su labor judicial, y contribuir así al restablecimiento del estado de derecho en todo el país y en la región. " UN وأخيرا، يشيد مجلس الأمن بالأنشطة الإعلامية الهامة التي تقوم بها المحكمة الخاصة لإطلاع شعب سيراليون على عملها القضائي، لتسهم بذلك في استعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد والمنطقة.
    Es crucial trabajar para establecer el estado de derecho en todo el país. UN من الضروري العمل من أجل إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    La falta de avances en el despliegue de la policía judicial y los funcionarios de prisiones sigue afectando negativamente a la labor de restablecimiento del estado de derecho en todo el país. UN ولا يزال عدم التقدم في إعادة نشر الشرطة القضائية وضباط السجون يؤثر سلبا على الجهود المبذولة لإعادة بسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Desde 2002, su objetivo había sido reforzar el estado de derecho en todo el país. UN وقد كان هدفها، منذ عام 2002، هو تعزيز سيادة القانون في كل أنحاء البلد.
    El Consejo subrayó la importancia de reforzar el sector de la seguridad del Afganistán y avanzar más rápidamente hacia el objetivo de que las fuerzas de seguridad del Afganistán puedan velar por la seguridad y garantizar el estado de derecho en todo el país. UN وشدد على أهمية تعزيز قطاع الأمن الأفغاني وتعجيل خطى التقدم نحو بلوغ هدف جعل قوات الأمن الأفغانية توفر الأمن وتكفل سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Es preocupante que siga habiendo una alta incidencia de violencia sexual y por razón de género y por ello quisiera reiterar la importancia que reviste la lucha contra la impunidad y el fortalecimiento del estado de derecho en todo el país. UN ومن دواعي القلق استمرارُ ارتفاع معدلات العنف الجنسي والجنساني، وأود أن أكرر التأكيد على أهمية التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Han sido limitados los progresos alcanzados en este ámbito, orden público, que guarda relación con dos esferas importantes: el restablecimiento de la policía civil y la asistencia al restablecimiento de la autoridad de la judicatura y del estado de derecho en todo el país. UN 25 - حدث تقدم محدود فيما يتعلق بالعنصر 5، القانون والنظام، الذي يرتبط بمجالين رئيسيين هما: استعادة خدمات الشرطة المدنية والمساعدة في إعادة سلطة القضاء وسيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    [I]nvita al [Estado afectado], a que, con la asistencia de la comunidad internacional, siga trabajando en pro del establecimiento de un sistema de justicia imparcial y transparente, incluida la reconstrucción y la reforma del sistema penitenciario, con el fin de fortalecer el estado de derecho en todo el país y eliminar la impunidad. UN يدعو [الدولة المتأثرة] إلى أن تواصل العمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، من أجل إقامة نظام للعدالة يتسم بالنـزاهة والشفافية، بما في ذلك إعادة بناء منظومة السجون وإصلاحها، بغية تعزيز سيادة القانون في كل أنحاء البلد والقضاء على الإفلات من العقاب.
    [I]nvita a [el Estado afectado], a que, con la asistencia de la comunidad internacional, siga trabajando en pro del establecimiento de un sistema de justicia imparcial y transparente, incluida la reconstrucción y la reforma del sistema penitenciario, con el fin de fortalecer el estado de derecho en todo el país y eliminar la impunidad. UN يدعو [الدولة المتأثرة] إلى أن تواصل العمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، من أجل إقامة نظام للعدالة يتسم بالنـزاهة والشفافية، بما في ذلك إعادة بناء منظومة السجون وإصلاحها، بغية تعزيز سيادة القانون في كل أنحاء البلد والقضاء على الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more