"derecho humanitario internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني
        
    • القانون اﻻنساني الدولي
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون اﻹنساني الدولي
        
    • القانون الدولي اﻻنساني
        
    • القانون اﻹنساني
        
    • القانون الدولي لحقوق اﻹنسان
        
    • ذلك القانون الإنساني
        
    • بالقانون الدولي الإنساني
        
    • والقانون الدولي اﻻنساني
        
    • والقانون اﻻنساني الدولي
        
    • للقانون اﻻنساني
        
    • لحقوق اﻹنسان الدولية
        
    • قانون حقوق اﻹنسان الدولي
        
    Los beligerantes deben respetar el derecho humanitario internacional y cumplir sus compromisos relacionados con la protección de los niños. UN وعلى جميع الفصائل المتحاربة أن تلتزم بقواعد القانون الإنساني الدولي وأن تفي بالتزاماتها تجاه حماية الأطفال.
    La ocupación en el derecho humanitario internacional UN الاحتلال في إطار القانون الإنساني الدولي
    El derecho humanitario internacional es actualmente una asignatura que forma parte de los exámenes de promoción de los oficiales. UN وقد أصبح القانون الإنساني الدولي يشكل حالياً موضوعا من المواضيع المقررة في امتحانات الترقية التي يخضع لها الضباط.
    La destrucción deliberada de la infraestructura de producción de alimentos es ilegal según el derecho humanitario internacional consuetudinario. UN وتعمُّد تدمير البنى التحتية الخاصة بإنتاج الغذاء فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي.
    Como se ha señalado, el derecho humanitario internacional también reconoce funciones de otras organizaciones humanitarias. UN وكما لوحظ، يعترف أيضا القانون اﻹنساني الدولي بأن للمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى دورا تؤديه.
    Se han introducido sanciones contra los experimentos de investigación en personas protegidas por el derecho humanitario internacional, aun con su consentimiento. UN وقد أُدخِلت عقوبات ضد إخضاع الأفراد الموجودين تحت حماية القانون الإنساني الدولي لتجارب البحوث حتى بموافقتهم.
    Asimismo, se afirmó que ninguna disposición suya debía estar en conflicto con el derecho humanitario internacional. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أنه ينبغي ألا يتعارض أي شيء في البروتوكول مع القانون الإنساني الدولي.
    Dirige seminarios del CICR sobre derecho humanitario internacional para profesores universitarios en Ginebra. UN كما يشرف على الدورات التدريبية التي تنظمها اللجنة لأساتذة الجامعات في جنيف عن القانون الإنساني الدولي.
    Esfera de actividad fundamental: Derecho Público Internacional, incluido el derecho humanitario internacional. UN الأنشطة الرئيسية: البحوث، وتدريس القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Entre los demás temas examinados cabe citar la universalidad de los derechos humanos, la especificidad de la cultura árabe, la función de la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos y los principios del derecho humanitario internacional. UN وتهتم كذلك بالتعريف بدور المجتمع الأهلي في نشر هذه الحقوق، بالإضافة إلى تناولها لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    El derecho humanitario internacional trata de reducir al mínimo los sufrimientos de los civiles y los combatientes en los conflictos armados. UN يسعى القانون الإنساني الدولي إلى الحدّ ما أمكن من معاناة كل من المدنيين والمقاتلين أثناء النزاعات المسلحة.
    A continuación se examinan esas cuestiones, sus consecuencias y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. UN ويتم فيما يلي بحث بعض هذه النقاط، وما تنطوي عليه من آثار، ودراسة الأحكام ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, no hay una definición de RMEG en derecho humanitario internacional. UN غير أنه لا يوجد أي تعريف في القانون الإنساني الدولي للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Disposiciones del derecho humanitario internacional relativas a los RMEG UN أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Se examinan las violaciones de las normas y los principios del derecho humanitario internacional en los casos de Afganistán, los territorios palestinos ocupados y Myanmar. UN أما انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي فتبحث في حالات أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وميانمار.
    Esta Convención no afectará la situación, el trato o las obligaciones de los mercenarios y los contendientes dimanantes del derecho humanitario internacional. UN ولا يؤثر أي شيء من هذه الاتفاقية على مركز أو معاملة أو التزامات المرتزقة وأطراف الصراع بموجب القانون الإنساني الدولي.
    No obstante, el derecho humanitario internacional impone la obligación de incorporar y aplicar esas normas. UN ومع ذلك، فإن القانون الإنساني الدولي يفرض الالتزام بالإدماج والتنفيذ معاً.
    Además, como ciertos elementos del derecho a un juicio imparcial están explícitamente garantizados por el derecho humanitario internacional en tiempo de conflicto armado, el Comité no encuentra ninguna justificación para suspender esas garantías durante cualquier otra situación de excepción. UN وعلاوة على ذلك، فبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Los Elementos del Crimen han de contener definiciones claras y tener en cuenta el derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن يتضمن نص عناصر الجرائم تعريفات واضحة ويأخذ في الاعتبار القانون الدولي الإنساني.
    En casos de conflicto son aplicables las disposiciones del derecho humanitario internacional que deben respetar todos los interesados. UN إن أحكام القانون اﻹنساني الدولي تنطبق في حالات الصراع، ويجب أن تحترمها جميع اﻷطراف المعنية.
    Seminarios nacionales y regionales sobre derecho humanitario internacional UN الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    Estas pruebas deben ser muy exigentes: la base debe ser la existencia de quebrantamientos fundamentales del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. UN ولا بد أن تكون الاختبارات دقيقة: ويجب أن يكون اﻷساس هو حدوث انتهاكات أساسية للقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Se sostiene que ambas fuerzas han violado el derecho humanitario internacional en el trato que dan a la población civil de la otra parte. UN ويقال إن كلتا القوتين انتهكت القانون الدولي اﻹنساني في معاملة السكان المدنيين التابعين للطرف اﻵخر.
    Asimismo, se entiende que el requisito de reconocida experiencia en derecho internacional puede cumplirse con experiencia en derecho humanitario internacional y en la normativa internacional de los derechos humanos. UN أما شرط الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي فيمكن أن تفي به الكفاءة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    75. En efecto, el hecho de invocar el derecho humanitario internacional presenta también algunos problemas. UN 75- والواقع أن التمسك بالقانون الدولي الإنساني يثير أيضاً أسئلة معينة.
    Ambas partes han sido objeto de graves denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وكانت هناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني ضد كل من الطرفين.
    El Comité deplora la destrucción de bienes civiles. Condena todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، وهي تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    La firma del Acuerdo de Dayton y el despliegue de la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz han hecho que se reduzcan sensiblemente las violaciones flagrantes de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional en Bosnia y Herzegovina, mejora que se ha recibido con gran satisfacción. UN الاستنتاجات ٥٠ - أدى اتفاق ديتون ووزع قوة التنفيذ الدولية الى إحداث تخفيض كبير جدير ببالغ الترحيب للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني في البوسنة والهرسك.
    A pesar de su denominación, este concepto pertenece más a la normativa internacional de los derechos humanos que al derecho humanitario internacional. UN فهذا المفهوم، على الرغم من عنوانه، يندرج في إطار قانون حقوق اﻹنسان الدولي أكثر مما يندرج في إطار القانون اﻹنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more