"derecho humano básico" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • حق أساسي من
        
    • حقا أساسيا من
        
    • حقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • ذلك حقا أساسيا
        
    • ذلك حقا من حقوقهم الإنسانية الأساسية
        
    • حقاً إنسانياً أساسياً
        
    • بوصفه حقا أساسيا
        
    • الحق الأساسي من حقوق الإنسان
        
    • هو حق من حقوق الإنسان
        
    Un medio ambiente limpio es un derecho humano básico sin el cual todos los demás derechos humanos básicos carecen de significado. UN فالبيئة النظيفة حق أساسي من حقوق الإنسان وبدونها تصبح كل حقوق الإنسان الأساسية الأخرى بلا معنى.
    La salud es un derecho humano básico de la mujer y la niña, y es fundamental para su desarrollo social y económico. UN الصحة حق من حقوق الإنسان الأساسية للنساء والفتيات، وتنطوي على أهمية حاسمة لنموهن الاجتماعي والاقتصادي.
    La libertad de asociación es un derecho humano básico reconocido por la República de Hungría, y el ejercicio sin trabas de ese derecho está garantizado por la ley. UN ويعد الحق في حرية تكوين الجمعيات من حقوق الإنسان الأساسية التي أقرتها جمهورية هنغاريا، ويكفل القانون حرية ممارسته.
    Más importante aún, la potenciación de la mujer es un derecho humano básico. UN وأهم من هذا، أن تمكين المرأة حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Debe darse prioridad máxima al goce del derecho al desarrollo como derecho humano básico. UN وينبغي أن يولى إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان، أولوية قصوى.
    La libertad de expresión es un derecho humano básico, esencial para que las elecciones sean libres. UN وحرية التعبير هي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا غنى عنه ﻹجراء انتخابات حرة.
    También se señaló que el principio de no expulsión de los nacionales era un derecho humano básico reconocido por el derecho internacional consuetudinario. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    Vivir y trabajar libre de esta persecución y discriminación constituye un derecho humano básico. UN وإن العيش والعمل في بيئة خالية من مثل هذا الاضطهاد والتمييز هما من حقوق الإنسان الأساسية.
    Las manifestaciones pacíficas son un derecho humano básico, Open Subtitles مظاهرة سلمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    El derecho de asociación es un derecho humano básico protegido por la ley camboyana; las personas de origen vietnamita deberían ver garantizado su derecho de reunión pacífica como cualquier otra persona. UN والحق في تكوين الجمعيات هو حق من حقوق الإنسان الأساسية يصونه الدستور الكمبودي؛ وينبغي أن يضمن لأبناء الفئة الإثنية الفييتنامية نفس الحق في التجمع السلمي مثلهم في ذلك مثل غيرهم.
    Las decisiones del Tribunal en ambos casos se basaban en una decisión previa que había reconocido el derecho a formar sindicatos como un derecho humano básico. UN واستند قرارا المحكمتين إلى قرارات قضائية سابقة تعترف بالحق في تكوين النقابات العمالية باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الأساسية.
    La educación es un derecho humano básico y una de las claves para erradicar la pobreza. UN 3 - وجرى التأكيد على أن التعليم هو أحد حقوق الإنسان الأساسية وأحد السبل الرئيسية لاستئصال شأفة الفقر.
    Las actividades tendientes a mejorar la vida de los habitantes de los tugurios son parte de un esfuerzo más amplio por proveer viviendas adecuadas para todos, lo que se ha reconocido como un derecho humano básico. UN 14 - تشكل الجهود المبذولة لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة جزءا من الجهود الأوسع نطاقا الرامية إلى توفير المأوى الملائم للجميع، الذي سُلم به بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    Además, estamos convencidos de que las Naciones Unidas siguen teniendo una función válida en el proceso de descolonización. La descolonización significa libertad y la libertad es un derecho humano básico. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة لها على الدوام دور مشروع تقوم به في مجال إنهاء الاستعمار، الذي يعني منح الحرية التي تعتبر حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    La libertad de expresión es un derecho humano básico. UN إن حرية التعبير حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    Se reafirma el derecho humano básico de todas las personas de decidir libremente y con responsabilidad el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN وقد أكد من جديد على حق اﻷزواج واﻷفراد في تحديد عدد أبنائهم والمباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول باعتباره حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان.
    Su país considera que el desarrollo y la paz son inseparables, y que el derecho al desarrollo es un derecho humano básico. UN وقال إن بلده يعتبر التنمية والسلام أمرين متلازمين لا يمكن الفصل بينهما، وإن الحق في التنمية حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En opinión de los isleños, el restablecimiento de la plena ciudadanía británica a la población del Territorio constituye un derecho humano básico. UN ويرى سكان الجزر أن استعادة الجنسية البريطانية الكاملة لشعب الإقليم مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية.
    Cualquier nueva reducción de esos servicios, combinada con el aumento constante del número de refugiados, no sólo los privaría injustamente del nivel mínimo de apoyo que les corresponde como derecho humano básico, sino que también podría tener un efecto desestabilizador en toda la región. UN ولن يؤدي إجراء المزيد من التخفيضات في تلك الخدمات، مصحوبا بالزيادة المطردة في أعداد اللاجئين، إلى مجرد حرمان اللاجئين بغير حق من المستوى الأدنى من الدعم الذي يستحقونه بوصف ذلك حقا أساسيا من حقوق الإنسان، بل قد يؤدي أيضا إلى زعزعة استقرار المنطقة برمتها.
    El UNICEF procuraba apoyar el acceso de todos los niños a una educación de calidad y la terminación de sus estudios como derecho humano básico y medio para aprovechar los beneficios logrados en otros sectores. UN وتهدف اليونيسيف إلى دعم حصول جميع الأطفال على التعليم الجيد وإتمامهم لهذا التعليم باعتبار ذلك حقا من حقوقهم الإنسانية الأساسية ووسيلة من وسائل الإفادة من مكاسب تحققت في قطاعات أخرى.
    Pide la adopción de políticas y legislación que amplíen la protección civil de las mujeres y las niñas para incluir el principio de igual remuneración por un trabajo de valor equivalente y que establezcan la educación de alta calidad para todos como derecho humano básico. UN وندعو إلى وضع سياسات وقوانين مؤسسية توسع نطاق الحماية المدنية للنساء والفتيات بحيث تشمل الأجر المتساوي لقاء العمل ذي القيمة المشابهة وتوفر التعليم الرفيع المستوى للجميع بحسبانه حقاً إنسانياً أساسياً.
    Sin embargo, un número considerable de sudafricanos no tienen acceso a este derecho humano básico. UN غير أن عدداً كبيراً من مواطني جنوب أفريقيا لا يتمتعون بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more