"derecho internacional de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    Desde 2005: Catedrático, investigador y consultor en derecho internacional de derechos humanos UN منذ 2005: محاضر وباحث ومستشار في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    III. EL derecho internacional de derechos humanos Y SU APLICABILIDAD A LAS INSTITUCIONES MULTILATERALES HACIA UN NUEVO PLANTEAMIENTO 54 - 64 38 UN ثالثاً - القانون الدولي لحقوق الإنسان وقابلية تطبيقه على المؤسسات المتعـددة الأطراف: نحو وضعه في صيغة جديدة 54-64 31
    Se puede explicar más detalladamente la base de esta prohibición en el derecho internacional de derechos humanos. UN ويمكن تقديم المزيد من التفسير لأساس هذا المنع في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Está protegido por el derecho internacional de derechos humanos y por el derecho humanitario. UN ويحميه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El derecho internacional de derechos humanos reconoce que toda persona debe beneficiarse del progreso científico; evidentemente, las personas que padecen de enfermedades descuidadas no lo están haciendo. UN وقال إن قانون حقوق الإنسان الدولي يعترف بحق جميع الأفراد في الانتفاع من أوجه التقدم العلمي؛ ومن الواضح أن الذين يعانون من الأمراض المهملة لم ينتفعوا من ذلك.
    Comprende nueve módulos basados en los contenidos del artículo 1 de la Constitución y un módulo adicional sobre las fuentes del derecho internacional de derechos humanos. UN وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Además, el derecho internacional de derechos humanos ha establecido la no devolución como un componente fundamental de la prohibición absoluta de la tortura y los tratos o las penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان أقر عدم الترحيل القسري باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Universidad Contratos, derecho internacional, derecho laboral, derecho penal, de Ghana Derecho de la salud y administración de la justicia, género y derecho, derecho internacional de derechos humanos. UN جامعة غانا العقود، القانون الدولي، قانون العمل، القانون الجنائي، القانون الصحي والإدارة العامة، نوع الجنس والقانون، القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    69. Esos compromisos políticos refuerzan las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional de derechos humanos en cuanto a tratamiento, cuidado y prevención. UN 69 - وتعزز هذه الالتزامات السياسية الواجبات الملقاة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعلاج والرعاية والوقاية.
    Por ello, la distancia existente entre el reconocimiento de los derechos de los migrantes por el derecho internacional de derechos humanos y la realidad constituye uno de los mayores retos que plantean las migraciones internacionales. UN لذلك فإن الفجوة بين إقرار حقوق المهاجرين في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والواقع على الأرض، تعتبر إحدى أكبر التحديات التي تُشكلها الهجرة الدولية.
    2. derecho internacional de derechos humanos UN 2- القانون الدولي لحقوق الإنسان
    El Gobierno debería garantizar, con asistencia internacional de ser posible, que se dé una formación apropiada a las fuerzas armadas para que actúen de acuerdo con el derecho internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN كما ينبغي لها أن تكفل، بمساعدة المجتمع الدولي إذا كانت متاحة، توفير التدريب المناسب للقوات المسلحة لكي تتصرف وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    49. Las normas del derecho internacional de derechos humanos y las del derecho internacional humanitario son complementarias. UN 49- وتتكامل أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما بينها.
    Su delegación lamentó que el Relator Especial excediera su mandato, modificara unilateralmente la definición de un término universalmente admitido, basara su definición en principios inexistentes en el derecho internacional de derechos humanos e hiciera de términos mal definidos el eje principal de su informe. UN وأضافت أن وفدها أسف لتجاوز المقرر الخاص حدود ولايته وعدّل انفراديا تعريف عبارة متفق عليها عالميا وأسس تعريفه لها على مبادئ غير موجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وجعل من تعابير غير محددة بدقة، المحور الرئيسي لعمله.
    Por lo tanto, el derecho internacional de derechos humanos no sólo se ocupaba de la conducta de las partes en un conflicto armado, sino también de las causas del conflicto y de la cuestión de la legalidad del uso de la fuerza. UN ولذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يتعلق فقط بطريقة تصرف الأطراف خلال نزاع مسلح بل يتناول أيضاً أسباب النزاع وموضوع ما إذا كان اللجوء إلى القوة أمراً مشروعاً.
    Con arreglo al derecho internacional de derechos humanos, la discriminación se definía como cualquier distinción, exclusión o restricción que impidiese o anulase el ejercicio de los derechos humanos en cualquier ámbito. UN وذكر أنه في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان يعرف التمييز بأنه أي تمييز أو استبعاد أو تقييد يؤثر على ممارسة حقوق الإنسان في أي مجال أو يقضي على هذه الممارسة.
    Enumera también una serie de violaciones cometidas por Israel en el contexto del derecho internacional de derechos humanos y reafirma la ilegalidad del bloqueo de Gaza. UN وسرد أيضا سلسلة من انتهاكات إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. وأعاد تأكيد عدم قانونية الحصار المفروض على غزة.
    54. Por consiguiente, en virtud del derecho internacional de derechos humanos, incumbe a los Estados establecer procedimientos de registro no discriminatorios. UN 54- لذلك فإن توفير إجراءات تسجيل غير تمييزية يدخل ضمن مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se utilizan los Principios y Directrices para estructurar una visión detallada de los aspectos jurídicos de la trata de personas, haciendo hincapié en particular, aunque no exclusivamente, en el derecho internacional de derechos humanos. UN وهو يستخدم هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية ليرسم صورة إجمالية مفصّلة للجوانب القانونية للاتجار، مركّزا خصوصا، وليس حصرا، على القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Observó que el derecho internacional de derechos humanos era claro al respecto: nadie debía ser discriminado en razón del grupo al que perteneciera, lo que incluía la prohibición de la discriminación por motivos de raza, género y orientación o identidad sexuales. UN ولاحظت أن القانون الدولي لحقوق الإنسان واضح: لا ينبغي التمييز ضد أحد بسبب الفئة التي ينتمي إليها، بما في ذلك على أساس العرق أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسية.
    Aunque algunos de los principios subyacentes son comunes también al derecho internacional de derechos humanos, los tres cuerpos de derecho internacional en cuestión son diferentes, y la redacción del proyecto de resolución no debe borrar esas diferencias. UN وعلى الرغم من أن المبادئ التي يستند إليها شائعة أيضا في قانون حقوق الإنسان الدولي فإن المجموعات الثلاثة للقانون الدولي قيد البحث متميزة عن بعضها بعضا وينبغي للغة مشروع القرار ألا تطمس هذا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more