"derecho internacional humanitario y el derecho de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني وقانون
        
    La Comisión señaló que el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos brindaban protección a la familia y a los niños. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل.
    También se observó que en cualquier respuesta eficaz y sostenible al terrorismo era preciso reconocer los principios del derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN ولوحظ أيضا أن أي رد فعّال ومستدام على الإرهاب يقتضي الاعتراف بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Se observó que las medidas de lucha contra el terrorismo debían respetar la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones de los Estados Miembros en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN ولوحظ أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لميثاق الأمم المتحدة والتزامات الدول الأعضاء بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    - Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan estrictamente el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos aplicable, en particular respecto de: UN دعوة أطراف النزاع المسلح إلى التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، بما في ذلك ما يتعلق بما يلي:
    :: La instrucción de los efectivos respecto del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    Se han expresado serias preocupaciones respecto de la capacidad de esos sistemas para ajustarse al derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN ولقد ذُكرت مسائل هامة تثير القلق تتعلق بقدرة هذه المنظومات على العمل وفقا لقواعد القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos UN الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    VII. Violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos UN سابعا - انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    V. Violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos UN خامسا - انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    En cuanto a la relación entre el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos, pueden presentarse tres situaciones: algunos derechos pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho internacional humanitario, otros pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho de los derechos humanos, y otros pueden estar contemplados en ambas ramas del derecho internacional. UN وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فإن هناك ثلاثة حالات محتملة: فبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على القانون الإنساني الدولي؛ وبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على قانون حقوق الإنسان؛ غير أن هناك حقوقا أخرى يمكن أن تدخل ضمن هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء.
    En cuanto a la relación entre el derecho internacional humanitario; y el derecho de los derechos humanos, pueden presentarse tres situaciones: algunos derechos pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho internacional humanitario, otros pueden estar contemplados exclusivamente en el derecho de los derechos humanos; y otros pueden estar contemplados en ambas ramas del derecho internacional. UN وفيما يتصل بالعلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فإن هناك ثلاث حالات محتملة: فبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على القانون الإنساني الدولي؛ وبعض الحقوق يمكن أن تقتصر تماما على قانون حقوق الإنسان؛ غير أن هناك حقوقا أخرى يمكن أن تدخل ضمن هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء.
    Se exhorta a Israel a que entable negociaciones serias con la Autoridad Palestina con vistas a la creación de un Estado palestino dentro de las fronteras de 1967 de la entidad palestina, ponga fin a la ocupación del territorio palestino y respete el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos en sus tratos con el pueblo palestino. UN وإسرائيل مدعوة بإلحاح إلى الدخول في مفاوضات جدية مع السلطة الفلسطينية لتيسير إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود عام 1967 للكيان الفلسطيني من أجل إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في تعاملها مع الشعب الفلسطيني.
    Lamento profundamente informarle de que Israel, la Potencia ocupante, sigue intensificando su brutal campaña de agresión militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, incurriendo con ello en grave violación del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y el derecho de las normas relativas a los derechos humanos. UN يؤسفني شديد الأسف إبلاغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل تصعيد حملتها العدوانية العسكرية الوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Esto incluye las actividades de verificación y promoción de la observancia del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos por todas las partes en el conflicto que realiza la Misión, aprovechando su presencia en todo el país. UN ويشمل ذلك تحقق البعثة من امتثال جميع أطراف النزاع لمقتضيات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيز هذا الامتثال، مستفيدة في ذلك من وجودها في مختلف أنحاء البلد.
    - Condenar el desplazamiento que contravenga las normas aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos y pedir su cese inmediato. UN إدانة التشريد الذي يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى الكف عنه فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles contraviniendo las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    - Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan estrictamente las normas aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos relativas a los niños afectados por los conflictos armados. UN الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاعات المسلحة الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة المتعلقة بالأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    - Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan estrictamente las normas aplicables del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos relativas a la protección de las mujeres y las niñas afectadas por los conflictos armados. UN الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto a que cumplan las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos es fundamental para garantizar la protección de las personas afectadas por los conflictos. UN فمن الأهمية بمكان أن تمتثل هذه الأطراف للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان ليتسنى تأمين حماية السكان المتضررين من النزاعات.
    Subrayando la necesidad de examinar el amplio abanico de repercusiones que tienen las medidas coercitivas unilaterales en el derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos, así como en la economía, la paz, la seguridad y el tejido social de los Estados, UN وإذ يشدد على ضرورة دراسة المجموعة الواسعة من تأثيرات التدابير القسرية الانفرادية على القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذلك على اقتصاد الدول وسلمها وأمنها ونسيجها الاجتماعي،
    Obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos UN الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more