Recientes acontecimientos ponen de relieve una vez más la necesidad urgente de respetar y aplicar en mayor medida el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتؤكد الأحداث الأخيرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتنفيذهما. |
:: Difundir la enseñanza del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en todos los niveles de la educación; | UN | :: تبسيط تعليم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم؛ |
Reparar las violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | معالجة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
- Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا. |
- Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en relación con la protección de la mujeres y las niñas afectadas por un conflicto armado. | UN | الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة. |
No se tolerará ninguna acción contra el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | فلا تهاون مع أي عمل ضد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Israel sigue violando el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وما زالت إسرائيل تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
:: Se imparte capacitación a las fuerzas de defensa y seguridad para que entiendan mejor y respeten el derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | :: تدريب قوات الدفاع والأمن لتفهم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتحترمها على نحو أفضل. |
:: Las fuerzas de defensa y seguridad actúan para que se respeten el derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | :: عمل قوات الدفاع والأمن بما يتفق مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
13. El derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
Se debería, en cambio, fortalecer los mecanismos de seguridad regionales, principalmente en África, que respetan las normas del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وعوضاً عن الاستعانة بتلك الشركات، ينبغي أن يجري، وخاصة في أفريقيا، تعزيز آليات الأمن الإقليمية التي تعمل على نحو يحترم قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Ha estado también activamente comprometido con el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. Ha sido catedrático de derecho penal y derecho internacional así como Ministro de Justicia y Derechos Humanos. | UN | وما فتئ يشارك أيضا على نحو فعال في مجالي القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وهو أستاذ كرسي في القانون الجنائي والقانون الدولي وتولى منصب وزير العدل وحقوق الإنسان. |
Tal misión también debería recomendar medidas adecuadas para responder a la situación, teniendo en cuenta las experiencias del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | كما ينبغي لهذه البعثة أن توصي باستجابات ملائمة لهذه الحالة، آخذة في الاعتبار مقتضيات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
5. Respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos | UN | 5 - احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان |
- Alentar a las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad a que incluyan un componente de medios de comunicación que pueda difundir información acerca del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, dando al mismo tiempo información objetiva acerca de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | تشجيع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن على أن تشتمل على عنصر إعلامي جماهيري قادر على نشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وكذلك تقديم معلومات موضوعية عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
En la composición de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones, se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal y derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | 2 - يولى الاعتبار الواجب في تشكيل الدائرتين الابتدائيتين ودائرة الاستئناف لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
- Condenar y pedir el cese inmediato de los actos de violencia o de los abusos cometidos contra civiles en situaciones de conflicto armado que constituyen una violación de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | - إدانة أعمال العنف أو التجاوزات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفها فورا. |
Por consiguiente, instamos a todas las partes a velar por la protección de esos civiles, como exigen el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | ولذلك نناشد ونحث كل الأطراف على كفالة حماية هؤلاء المدنيين، كما يقتضي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
El Japón considera que las partes interesadas deben respetar el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتعتقد اليابان أنه لا بد للأطراف المعنية من احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
La rendición de cuentas y el combate contra la impunidad son pilares fundamentales para fortalecer el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب ركنان أساسيان لازمان لتعزيز القانون الإنساني وحقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada también considera de vital importancia que el país supere el conflicto armado interno por medio de diálogos y negociaciones que desde el comienzo prioricen el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وترى المفوضة السامية أيضاً أن هناك ضرورة مُلحة لأن ينهي البلد الصراع المسلح الداخلي بالحوار والتفاوض مع منح الأولوية منذ البداية لاحترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان. |
La Escuela Nacional de Policía había sido reestructurada y sus programas de formación incluían la enseñanza del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وأعيد تشكيل المدرسة الوطنية للشرطة وأُدرج في برامجها التدريب في مجال القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
La situación humanitaria se caracteriza por un desprecio total del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | 7 - وتتسم الحالة الإنسانية بتجاهل ملحوظ للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |