"derecho internacional privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الدولي الخاص
        
    • للقانون الدولي الخاص
        
    • بالقانون الدولي الخاص
        
    • القانون الدوليّ الخاصّ
        
    • الأحمر الدولية
        
    • لتنازع القوانين
        
    • والقانون الدولي الخاص
        
    • قواعد تنازع القوانين
        
    • بتنازع القوانين
        
    • القانون الدولي الخاصة
        
    • الدوليّة الخاصّة
        
    No tenemos ningún modo para determinar si se ajustan o no a la labor de la Conferencia de La Haya de derecho internacional privado. UN فليس لدينا من وسيلة لتحديد ما اذا كانتا متسقتين أم لا مع ما يقرره مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص.
    La prelación a ese respecto se debería definir claramente sobre la base de una norma del derecho internacional privado. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في ذلك الصدد تحديدا واضحا، وفقا لقاعدة من قواعد القانون الدولي الخاص.
    Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado. UN وإذا اختارت اللجنة أن تتناول هذه القضية فقد يوجه إليها نقد لتجاوزها ولايتها في إطار القانون الدولي الخاص.
    Vicepresidenta y Miembro del Consejo de la Sociedad China de derecho internacional privado desde 1995 UN نائبة رئيس الجمعية الصينية للقانون الدولي الخاص وعضو في مجلسها منذ عام 1995
    En ambos casos, las reglas generales de derecho internacional privado aplicables al margen de los procedimientos de insolvencia regularían esas cuestiones. UN وفي أي من الحالتين، تكون هذه المسائل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي الخاص التي تنطبق خارج إجراءات الإعسار.
    El tribunal analizó en primer lugar algunas cuestiones de derecho internacional privado. UN وناقشت المحكمة في البداية بعض الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    Las principales asignaturas fueron: derecho internacional público, derecho internacional privado y jurisprudencia. UN الموضوعات اﻷساسية للدراسة هي: القانون الدولي العام، القانون الدولي الخاص وعلم القانون.
    A ese respecto se expresó cierta duda de que cualquier régimen uniforme sobre la cesión que no incluyera un conjunto de reglas de derecho internacional privado pudiese aportar algo que no proporcionase el ya existente Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional. UN وأعرب في هذا الصدد عن شيء من الارتياب فيما اذا كانت أي قوانين موحدة بخصوص الحوالة سوف تضيف شيئا ما الى اتفاقية المعهد بشأن شراء الديون الدولية، دون سن بعض القواعد المنتمية الى القانون الدولي الخاص.
    ii) Sistemas jurídicos no unificados en el derecho internacional privado actual; UN ' ٢ ' النظم القانونية غير الموحدة في القانون الدولي الخاص الحالي؛
    i) Identidad cultural e integración: derecho internacional privado posmoderno; UN ' ١ ' الهوية الثقافية والاندماج الثقافي: القانون الدولي الخاص فيما يلي مرحلته الحديثة؛
    ii) El principio de nacionalidad en el derecho internacional privado contemporáneo; UN ' ٢ ' مبدأ الجنسية في القانون الدولي الخاص المعاصر؛
    Es necesario establecer normas de derecho internacional público al respecto, sin privar a los demandantes de la posibilidad de entablar un procedimiento con arreglo al derecho internacional privado. UN فهناك حاجة إلى وضع قواعد بهذا الصدد في إطار القانون الدولي العام، من دون منع المدعين من تقديم دعاواهم في إطار القانون الدولي الخاص.
    En 1993, tras una nueva evaluación de méritos, gana el concurso y es designado por el Consejo de la Facultad primer Catedrático de derecho internacional privado. UN في عام ١٩٩٣، وبعد تقييم جديد للجدارة، فاز في المسابقة وعينه مجلس الكلية فيما بعد استاذا أولا في القانون الدولي الخاص.
    Actividad internacional como especialista en derecho internacional privado UN نشاطه الدولي كإخصائي في القانون الدولي الخاص
    Por lo tanto, según esa opinión, era necesario formular normas de derecho internacional público que rigieran esas situaciones sin socavar el derecho de los reclamantes a iniciar procedimientos con arreglo al derecho internacional privado. UN ولذلك، فوفقا لهذا الرأي، هناك حاجة إلى وضع قواعد في إطار القانون الدولي العام تنظم مثل هذه الحالات، دون منع المدعين من تقديم دعاواهم في إطار القانون الدولي الخاص.
    2. La nacionalidad de las personas jurídicas en los convenios internacionales que contienen normas de derecho internacional privado UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في الاتفاقيات الدولية المتضمنة لقواعد القانون الدولي الخاص
    Esta labor podría realizarse en colaboración con la Conferencia de La Haya sobre derecho internacional privado, donde se examinan problemas de conflictos de leyes. UN ويمكن التعاون في هذا الشأن مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص حيث يجري النظر هناك في المسائل المتعلقة بتنازع القوانين.
    vi) Contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional privado: enfoque de los Estados Unidos; UN ' ٦ ' اﻹسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي الخاص: نهج الولايات المتحدة؛
    Recalcó además que era importante mantener una estrecha colaboración con la Conferencia de La Haya de derecho internacional privado en los asuntos pertinentes al Comité. UN كما أكدت أهمية الابقاء على تعاون وثيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في المسائل المتصلة بعمل اللجنة.
    1998 Delegada a la reunión sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias extranjeras, Conferencia de La Haya de derecho internacional privado. UN 1998 مندوبة لدى اجتماع مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص المتعلق بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها.
    Se puso de relieve que la referencia al derecho interno aplicable podría plantear un difícil problema de derecho internacional privado. UN وجرى التشديد على أن الإشارة إلى القانون الوطني الواجب تطبيقه قد يثير مسألة صعبة تتعلق بالقانون الدولي الخاص.
    En consecuencia, la legislación nacional aplicable en virtud de las normas del derecho internacional privado regirá las cuestiones de validez. UN وبالتالي، يحكم القانون المحلّيّ المطبّق مسائل الصحّة بحكم قواعد القانون الدوليّ الخاصّ.
    Conferencia de La Haya de derecho internacional privado UN لجنة الصليب الأحمر الدولية
    En los párrafos siguientes se explican las dos reglas generales de derecho internacional privado esbozadas anteriormente y las excepciones a esas reglas. UN وتوضّح الفقرات التالية القاعدتين العامتين لتنازع القوانين المشار إليهما أعلاه واستثناءاتهما.
    Especialización: derecho internacional público y derecho internacional privado. UN التخصص: القانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص.
    Ello obedece al hecho de que un Estado no puede legislar sobre las reglas de derecho internacional privado que habrán de aplicarse en otro Estado. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    ii) Reservas a las convenciones de derecho internacional privado 642 UN ' 2` التحفظات على اتفاقيات القانون الدولي الخاصة 860
    Más bien dependerá de las normas del derecho internacional privado del foro el que haya o no haya que cumplir algún requisito de forma. UN ولكن يتوقّف تحديد ما إذا كان يجب تلبية متطلّبات الشكل، بدلاً من ذلك، على القوانين الدوليّة الخاصّة للمحكمة المختصّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more