"derecho internacional que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الدولي التي لا
        
    • القانون الدولي لا
        
    • القانون الدولي الذين ليس
        
    • القانون الدولي في أنه لا
        
    • القانون الدولي وﻻ
        
    • قانونية دولية ﻻ تتمثل
        
    • للقانون الدولي غير
        
    • القانون الدولي غير
        
    Muchos estudiosos consideran el derecho a no ser sometida a tortura como jus cogens, es decir, una norma de derecho internacional que no puede ser derogada por los Estados. UN ويعتبر باحثون كثيرون الحق في عدم التعرض للتعذيب من أحكام القانون الملزِمة، أي من قواعد القانون الدولي التي لا يمكن للدول القومية أن تتحلل منها.
    Si la costumbre se considerara, como se establece en esa disposición, `prueba de una práctica generalmente aceptada como derecho ' , dada la insuficiencia de la práctica, varias normas del derecho internacional que no se basan en tratados no encajarían en la definición de la costumbre. UN فلو أن العُرف اعتُبِر، حسبما هو مذكور في النص، ' بمثابة قانون دلَّ عليه تواتر الاستعمال`، بالنظر إلى عدم كفاية تواتر الممارسة، لأصبحت قواعد عديدة من قواعد القانون الدولي التي لا تستند إلى معاهدات خارجة عن إطار تعريف العُرف.
    La delegación del Japón apoya la inclusión en el proyecto de convenio del undécimo párrafo del preámbulo y del artículo 19, referidos a las actividades de las fuerzas militares de los Estados, pues tales actividades se rigen por normas de derecho internacional que no están dentro del marco del convenio. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹدراج الفقرة الحادية عشرة من الديباجة والمادة ١٩ في مشروع الاتفاقية، ما دامت أنشطة القوات العسكرية للدولة التي تشيران إليها تحكمها قواعد القانون الدولي التي لا تدخل في إطار الاتفاقية.
    Se trata de un principio establecido del derecho internacional que no se puede violar. UN وذكر أن اﻷمر هنا يتعلق بمبدأ ثابت في القانون الدولي لا يمكن مخالفته.
    " las organizaciones internacionales son sujetos de derecho internacional que no gozan, a diferencia de los Estados, de competencias generales. UN المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام.
    Además, es un principio general del derecho internacional que no se puede invocar la legislación nacional para justificar el incumplimiento de las obligaciones dimanantes de los tratados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتمثل مبدأ عام في القانون الدولي في أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه الوطني كمبرر لعدم أداء الالتزامات التعاهدية.
    Los individuos pueden cometer actos que, según el derecho internacional, sean tan peligrosos que se consideren crímenes que requieran los esfuerzos combinados de los Estados para hacerlos frente, tales como los crímenes contra el derecho internacional que, no obstante, no son tan peligrosos como para incluirlos bajo la denominación de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن أن يرتكب اﻷفراد أفعالا يعترف على المستوى الدولي بأنها تتسم بدرجة من الخطورة بحيث يتوجب تصنيفها كجرائم تتطلب تضافر جهود الدول في التصدي لها، مثل الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي التي لا تتسم مع ذلك بدرجة من الخطورة تقتضي ادراجها تحت عنوان الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    12.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN ١٢-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    26.2 El presente contrato se regirá por sus propias disposiciones, por los reglamentos, por la Parte XI de la Convención, por el Acuerdo y por las demás normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN ٢٦-٢ يخضع هذا العقد ﻷحكامه، وﻷنظمة السلطة، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN ١٣-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    27.1 Los derechos y las obligaciones de las partes contratantes se regirán únicamente por lo dispuesto en los términos del presente contrato, por los reglamentos, por la Parte XI de la Convención, por el Acuerdo y por las demás normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN ٢٧-١ تخضع حقوق الطرفين المتعاقدين ومسؤولياتهما ﻷحكام هذا العقد، وﻷنظمة السلطة، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وسائر قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    27.1 El presente contrato se regirá por sus propias disposiciones, por las normas, los reglamentos y los procedimientos de la Autoridad, por la Parte XI de la Convención, por el Acuerdo y por las demás normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN 27-1 يخضع هذا العقد لأحكام هذا العقد، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وسائر قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    27.1 Los derechos y las obligaciones de las partes contratantes se regirán únicamente por lo dispuesto en los términos del presente contrato, por los reglamentos, por la Parte XI de la Convención, por el Acuerdo y por las demás normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN 27-1 تخضع حقوق الطرفين المتعاقدين ومسؤولياتهما لأحكام هذا العقد، والنظام، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وسائر قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    La libre determinación y la no discriminación eran normas imperativas del derecho internacional que no admitían suspensión alguna. UN فتقرير المصير وعدم التمييز قاعدتان قطعيتان من قواعد القانون الدولي لا يجوز التحلل أو الانتقاص منهما.
    40. Destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN 40- تشدد على أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي لا يجوز مخالفتها؛
    " Las organizaciones internacionales son sujetos de derecho internacional que no gozan, a diferencia de los Estados, de competencias generales. UN ' ' المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام.
    Además, es un principio general del derecho internacional que no se puede invocar la legislación nacional para justificar el incumplimiento de las obligaciones dimanantes de los tratados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتمثل مبدأ عام في القانون الدولي في أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه الوطني كمبرر لعدم أداء الالتزامات التعاهدية.
    IV. La demanda de Serbia y Montenegro, tal como fue completada por la memoria, es totalmente inadmisible, en la medida en que, en su virtud, Serbia y Montenegro pretende que la Corte se pronuncie sobre la legitimidad de un acto realizado por sujetos de derecho internacional que no intervienen en la causa o que no se han personado todos ellos; UN رابعا - أن طلب صربيا والجبل الأسود المشفوع بالمذكرة غير مقبول في جملته، ما دامت صربيا والجبل الأسود تسعى من خلاله إلى أن تستصدر من المحكمة قرارا بشأن مشروعية الإجراء الذي اتخذه أشخاص للقانون الدولي غير حاضرين في هذه الدعوى أو ليسوا كلهم حاضرين فيها؛
    No obstante, el Comité Especial debería seguir ocupándose de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta, incluida la imposición de sanciones, para asegurar que dichas medidas no son ultra vires y son compatibles con la Carta y otras normas del derecho internacional que no se pueden derogar. UN غير أن على اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في التدابير التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك فرض الجزاءات، حتى تتأكد من أن هذه التدابير لا تتجاوز حدود سلطاته، وأنها تتسق مع الميثاق وغير ذلك من قواعد القانون الدولي غير القابلة للانتقاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more