Integración del Pacto en el derecho interno y aplicabilidad del Pacto por los tribunales nacionales | UN | إدراج أحكام العهد في القانون المحلي وقابلية تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية |
En caso de conflicto entre el derecho interno y la Convención, ésta tenía prioridad. | UN | وأضاف أنه في حالة وجود تعارض بين القانون المحلي والاتفاقية فإن الاتفاقية تكون لها الهيمنة. |
Subraya la necesidad de que las disposiciones del Pacto se incorporen plenamente en el derecho interno y sean aplicables por los tribunales nacionales. | UN | وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية. |
Una vez ratificados y en vigor pasan a formar parte integral del derecho interno y anulan toda otra disposición contraria contenida en ese derecho. | UN | وعندما يُصدَّقُ عليها ويبدأ نفاذها تُصبح جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي وتنسخ كلَّ حكم مُنافٍ لها من ذلك القانون. |
viii) Funciones respectivas del derecho interno y del derecho internacional en materia de nacionalidad | UN | `٨` دور كل من القانون الداخلي والقانون الدولي في مسائل الجنسية |
6.58 La estimación de 132.000 dólares guarda relación con el costo de los derechos de suscripción y utilización de los servicios de las bases de datos WESTLAW y LEXIS, que brindan acceso a documentación sobre derecho interno y derecho internacional y a los fallos del Tribunal Administrativo. | UN | ٦-٥٨ تتصل التقديرات البالغة ٠٠٠ ١٣٢ دولار بتكاليف رسوم الاشتراك والاستعمال فيما يتصل بخدمات قاعدتي البيانات القانونية و " وست لو " (WESTLAW) و " ولكسيس " (LEXIS) التي توفر امكانية الاطلاع على المواد القانونية المحلية والدولية وأحكام المحكمة اﻹدارية. |
Subraya la necesidad de que las disposiciones del Pacto se incorporen plenamente en el derecho interno y sean aplicables por los tribunales nacionales. | UN | وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية. |
Ahora bien, hay una interferencia del derecho internacional con el derecho interno y el poder soberano del Estado, especialmente en circunstancias especiales como el caso de la sucesión de Estados y el cambio de nacionalidad. | UN | ولكن القانون الدولي يتدخل في القانون المحلي وسيادة الدول، ولا سيما في ظروف استثنائية مثل خلافة الدول وتغيير الجنسية. |
Subraya la necesidad de que las disposiciones del Pacto se incorporen plenamente en el derecho interno y sean aplicables por los tribunales nacionales. | UN | وتؤكد الحاجة إلى دمج أحكام العهد بالكامل في القانون المحلي وجعلها قابلة لﻹنفاذ في المحاكم المحلية. |
Se dice que el Tribunal, debido a su parcialidad, violó el derecho interno y el derecho internacional. | UN | ويحتج بأن المحكمة انتهكت القانون المحلي والقانون الدولي كليهما بسبب تحيزها. |
Se dice que el Tribunal, debido a su parcialidad, violó el derecho interno y el derecho internacional. | UN | ويحتج بأن المحكمة انتهكت القانون المحلي والقانون الدولي كليهما بسبب تحيزها. |
El artículo 4 trata de establecer un equilibrio entre las funciones del derecho interno y del derecho internacional, ya que ambos son pertinentes. | UN | تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع. |
Sin embargo, todas esas cuestiones siguen siendo de la competencia del derecho interno y no afectan a la situación desde el punto de vista internacional. | UN | غير أن جميع هذه المسائل لا تزال ضمن مجال القانون المحلي ولا تؤثر على الموقف دوليا. |
gubernamental únicamente, pero este problema se atenúa interpretando las leyes nacionales de modo que se eviten contradicciones entre el derecho interno y los instrumentos de derechos humanos. | UN | ولكن هذه المشكلة يخفف منها تفسير التشريعات الداخلية بغية تجنب التعارض بين القانون الداخلي وصكوك حقوق اﻹنسان. |
Pero las contradicciones entre el derecho interno y las normas internacionales pueden ser sutiles y complejas y el orador ruega observaciones sobre este punto. | UN | بيد أنه قد يكون التعارض بين القانون الداخلي والقواعد الدولية دقيقاً ومعقداً، وطلب تعليقات في هذا الشأن. |
C. El derecho interno y la naturaleza jurídica de la protección diplomática | UN | القانون الداخلي والطبيعة القانونية للحماية الدبلوماسية |
En caso de conflicto entre el derecho interno y el Pacto, el Estado Parte debe, por lo tanto, modificar la legislación interna. | UN | وفي حالة وجود تعارض بين القانون الداخلي والعهد، ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها الداخلي. |
La cuestión de si un Estado debe ejercerla se ha de resolver en el derecho interno y no en el derecho internacional. | UN | ومسألة ما إذا كانت الدولة لتوفر تلك الحماية أمر يعود إلى القانون الداخلي لا الدولي. |
6.58 La estimación de 132.000 dólares guarda relación con el costo de los derechos de suscripción y utilización de los servicios de las bases de datos WESTLAW y LEXIS, que brindan acceso a documentación sobre derecho interno y derecho internacional y a los fallos del Tribunal Administrativo. | UN | ٦-٥٨ تتصل التقديرات البالغة ٠٠٠ ١٣٢ دولار بتكاليف رسوم الاشتراك والاستعمال فيما يتصل بخدمات قاعدتي البيانات القانونية و " وست لو " (WESTLAW) و " ولكسيس " (LEXIS) التي توفر امكانية الاطلاع على المواد القانونية المحلية والدولية وأحكام المحكمة اﻹدارية. |
g) Consideren la posibilidad de utilizar la tecnología de enlace por vídeo para obtener declaraciones de testigos y deposiciones judiciales, siempre que esa tecnología sea segura y compatible con su derecho interno y los recursos disponibles. | UN | )ز( النظر في استخدام تكنولوجيا وصلة الهاتف والفيديو للحصول على أقوال الشهود وشهاداتهم، مادامت تلك التكنولوجيا آمنة ومتفقة مع النظم القانونية المحلية والموارد المتاحة. |
La decisión enuncia textualmente " que todo convenio ratificado y publicado se incorpora al derecho interno y, a tenor de lo dispuesto en el artículo 132 de la Constitución, adquiere una autoridad superior a la de la ley, lo que permite a cualquier ciudadano argelino invocarlo ante los tribunales " . | UN | وينص هذا القرار حرفياً على " أن أي اتفاقية تصبح بعد التصديق عليها وفور نشرها جزءاً من القانون الوطني وتكتسب وفقاً للمادة 132 من الدستور سلطة أعلى من سلطة هذا القانون، بما يسمح لأي مواطن جزائري بالاحتجاج بها لدى الجهات القضائية " . |
Cuestión 8: ¿Cabe citar alguna norma jurídica de derecho interno y/o internacional aplicable al paso de objetos espaciales tras su regreso a la atmósfera terrestre? 8 | UN | السؤال 8: هل تنطبق أي قواعد قانونية وطنية و/أو دولية فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية بعد دخولها ثانية في الغلاف الجوي الأرضي؟ |