"derecho nacional e internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الوطني والدولي
        
    • القانون الوطني والقانون الدولي
        
    • القوانين الوطنية والدولية
        
    • القانون المحلي والدولي
        
    • للقوانين الوطنية والدولية
        
    • القانون الوطني أو الدولي
        
    • القانونين الوطني والدولي
        
    • القانونية الوطنية والدولية
        
    • القانون الداخلي والقانون الدولي
        
    • القوانين الوطنية والقانون الدولي
        
    • القانون الوطني وفي القانون الدولي
        
    • القانون المحلي والقانون الدولي
        
    • القانونين المحلي والدولي
        
    • والقانونين الوطني والدولي
        
    • بالقانون الوطني والدولي
        
    Por ende, es fundamental promover la enseñanza, el estudio y una amplia difusión del derecho nacional e internacional. UN ولهذا، فإن للنهوض بالتعليم، وبالدراسة، وبنشر القانون الوطني والدولي على نحو واسع أهمية أساسية كبرى.
    Si el derecho aéreo internacional permite o exige a un Estado ejercer su jurisdicción sobre los objetos aeroespaciales que se desplazan por su espacio aéreo, el régimen aplicable diferirá con arreglo al derecho nacional e internacional que se aplique. UN وإذا سمح قانون الجو الدولي لدولة ما أو اشترط عليها أن تمارس ولاية قضائية على الأجسام الفضائية الجوية التي تنتقل عبر فضائها الجوي، اختلف النظام الواجب التطبيق حسب القانون الوطني والدولي المعمول به.
    A su vez, los gobiernos tienen el deber de ofrecer educación y esas obligaciones se basan en el derecho nacional e internacional. UN والحكومات بدورها عليها واجب توفير التعليم، ويحدد القانون الوطني والدولي هذه الواجبات.
    La relación entre el derecho nacional e internacional es dualista en el ordenamiento jurídico sueco. UN والعلاقة القائمة بين القانون الوطني والقانون الدولي علاقة ثنائية في النظام القانوني السويدي.
    Todas las medidas mencionadas en este párrafo deben estar en consonancia con el derecho nacional e internacional aplicable. UN وينبغي لجميع التدابير المذكورة في هذه الفقرة أن تكون متماشية مع القوانين الوطنية والدولية المرعيّة.
    Las violaciones persistentes cometidas por Eritrea de sus obligaciones contraídas en materia de derechos humanos en virtud del derecho nacional e internacional también son motivo de preocupación. UN وأوضح أن الانتهاكات المستمرة من قبل إريتريا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب كل من القانون المحلي والدولي تعد أيضا مسألة مثيرة للقلق.
    Los principios tendrán carácter voluntario y deberán interpretarse y aplicarse en consonancia con las obligaciones en vigor en virtud del derecho nacional e internacional. UN وستكون المبادئ طوعية ويجب أن تفسّر وتطبّق بما يتماشى والالتزامات القائمة في إطار القانون الوطني والدولي.
    210. En ese estudio se analizaron detalladamente las diversas disposiciones antidiscriminatorias del derecho nacional e internacional y se examinaron las siguientes cuestiones: UN ١١٢- وتضمنت هذه الدراسة تحليلا مفصلا لمختلف اﻷحكام المتعلقة بمنع التمييز في القانون الوطني والدولي على السواء.
    Por otra parte, sigue resultanto prioritaria la realización de cursos de capacitación sobre derecho nacional e internacional, a fin de mejorar la formación de jueces, fiscales y abogados. UN وبالاضافة الى ذلك، يبقى تنظيم دورات تدريب عن القانون الوطني والدولي بغية تحسين تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين مسألة ذات أولوية.
    Obligaría a los bancos involucrados a revelar la fuente de las cuentas ilícitas que mantienen esos traficantes, repatriar los fondos a los países que son sus legítimos propietarios y hacer caer sobre los culpables todo el peso del derecho nacional e internacional. UN وهو يحمل المصارف المشاركة على الكشف عن مصدر الحسابات غير القانونية لديها، وإعادة اﻷموال إلى البلدان التي تمتلكها حقا، وتطبيق القانون الوطني والدولي على اﻷطراف المذنبة.
    Si el derecho internacional del espacio permite o exige a un Estado ejercer su jurisdicción sobre objetos aeroespaciales que se desplazan por el espacio ultraterrestre, el régimen aplicable diferirá con arreglo al derecho nacional e internacional que se aplique. UN وإذا سمح قانون الفضاء الدولي لدولة أو اشترط عليها أن تمارس ولاية قضائية على أجسام الفضاء الجوي التي تنتقل عبر الفضاء الخارجي، اختلف النظام الواجب التطبيق حسب القانون الوطني والدولي المعمول به.
    No establecen obligaciones jurídicamente vinculantes para los Estados ni para las organizaciones internacionales, ni puede interpretarse que ninguna de sus disposiciones enmienda, modifica o altera de otra manera los derechos y las obligaciones dimanantes del derecho nacional e internacional. UN لا تفرض واجبات ملزمة قانونا على الدول أو على المنظمات الدولية، ولا يفسر أي من أحكامها، باعتبارها تعديلا أو تقييدا أو أنه يحد من الحقوق والواجبات بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    La investigación administrativa de las Naciones Unidas de un miembro del contingente nacional deberá respetar sus derechos procesales de conformidad con el derecho nacional e internacional. UN ويُراعى في التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة فيما يتعلق بأي من أفراد الوحدة الوطنية احترامُ حقوقهم القانونية ذات الصلة بالأصول القانونية الواجبة المكفولة لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    Recalcó que las concesiones necesarias para llegar a un consenso sobre el texto se habían hecho sin menoscabo del contenido y con entero respeto del derecho nacional e internacional. UN وأكد أن الحلول التوفيقية المطلوبة للتوصل إلى توافق في الرأي بشأن النص لم تحدث بشأن الجوهر وأنها تحترم بالفعل كلا من القانون الوطني والقانون الدولي.
    No obstante, la obligación de realizar evaluaciones del impacto ambiental se ha incorporado al derecho nacional e internacional. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح الالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي جزءا من القانون الوطني والقانون الدولي على السواء.
    Las posibilidades de acción de esas empresas en un ámbito más extenso y más allá de las fronteras nacionales, escapando así al derecho nacional e internacional, agravan y complican los problemas que plantean. UN واﻹمكانيات المتاحة لهذه الشركات للعمل في نطاق أوسع عبر الحدود الوطنية واﻹفلات بهذه الطريقة من القوانين الوطنية والدولية تجعل المشاكل المترتبة عليها تتفاقم وتتعقد.
    En la que las normas del derecho nacional e internacional... podrían ser suspendidas por siempre. Open Subtitles والتي في القانون المحلي والدولي قد تُستبعد للأبد
    Contraviniendo el derecho nacional e internacional aplicable en Camboya, estuvo detenido en prisiones militares y juzgado por un tribunal también militar, aunque se trate de un civil. UN وخلافاً للقوانين الوطنية والدولية المنطبقة في كمبوديا، أودع في سجن عسكري وتمت محاكمته أمام محكمة عسكرية رغم أنه مدني.
    46. El primer requisito del párrafo 1 del artículo 15 es que la prohibición de actos terroristas debe ajustarse a lo prescrito en el derecho nacional e internacional. UN 46- فالشرط الأول الوارد في الفقرة 1 من المادة 15 هو أن حظر السلوك الإرهابي يجب أن يتم بمقتضى أحكام القانون الوطني أو الدولي.
    En el derecho nacional e internacional se debe codificar la violación como crimen contra la integridad física de la persona, los gobiernos nacionales tendrían que considerar responsables de sus actos a quienes cometan violaciones en los conflictos internos y reformar sus leyes nacionales para tener en cuenta el carácter fundamental de esa agresión. UN ويجب تقنين الاغتصاب في القانونين الوطني والدولي كجريمة ضد السلامة البدنية للفرد. كما يجب على الحكومات الوطنية تحميل أولئك الذين يرتكبون الاغتصاب أثناء النزاعات الداخلية المسؤولية ويجب عليها إصلاح قوانينها الوطنية لتتناول الطابع الفني لهذه اﻹساءة.
    El Comité debería mejorar su imagen aumentando su presencia en los sitios web de derecho nacional e internacional. UN وينبغي للجنة أن تبرز مكانتها بزيادة وجودها في المواقع القانونية الوطنية والدولية على شبكة الإنترنت.
    34. La relación entre el derecho nacional e internacional generalmente se entiende que se ha resuelto de acuerdo con el modelo dualista. UN ٤٣- ومن المفهوم عموماً أن العلاقة بين القانون الداخلي والقانون الدولي قد عُولجت وفقاً للنموذج الثنائي.
    Los meros actos preparatorios no suelen tipificarse como delitos en el derecho nacional e internacional. UN إن مجرد أعمال التحضير لفعل ما أمر لا تجرمه، في المعتاد، القوانين الوطنية والقانون الدولي.
    China ha respetado siempre el derecho nacional e internacional y los principios humanitarios al ocuparse de aquellos que cruzan la frontera de manera ilegal, y ha cooperado positivamente con todas las partes interesadas. UN وذكرت أن الصين تحترم دائماً القانون المحلي والقانون الدولي والمبادئ الإنسانية في تعاملها مع من يعبرون الحدود على نحو غير قانوني، كما أنها تعاونت على نحو إيجابي مع من يعنيهم الأمر.
    Respecto de la determinación de los daños, con respecto a las sanciones penales, y en todos los demás aspectos, los tribunales nacionales o internacionales, aplicarán las presentes Normas con arreglo al derecho nacional e internacional. UN وفيما يخص العقوبات الجنائية وجميع المسائل المتعلقة بذلك، تطبق هذه القواعد من قبل المحاكم الوطنية و/أو الهيئات القضائية الدولية حسبما يكون ذلك ملائماً، وذلك عملاً بالقانون الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more