"derecho y la política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوانين وسياسات
        
    • بقوانين وسياسات
        
    • قانون وسياسة
        
    • لقوانين وسياسات
        
    • بقانون وسياسة
        
    • لقانون وسياسة
        
    • والقوانين والسياسات
        
    - La regulación puede reemplazar el derecho y la política de la competencia. UN :: إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تحل محل قوانين وسياسات المنافسة.
    i) La función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad comercial; UN `١` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط اﻷعمال؛
    iii) Las relaciones recíprocas entre el derecho y la política de la competencia, la innovación tecnológica y la eficiencia; UN `٣` التلاقي بين قوانين وسياسات المنافسة وبين الابتكار والكفاءة التكنولوجيين؛
    CONSULTAS SOBRE EL derecho y la política de LA COMPETENCIA, EN PARTICULAR LA LEY MODELO Y LOS ESTUDIOS RELACIONADOS CON UN المشاورات المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك القانـون النموذجـي والدراسـات المتصلــة بأحــكام مجموعـة
    Las regulación puede duplicar el derecho y la política de la competencia. UN ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تستنسخ قانون وسياسة المنافسة.
    iv) La aplicación del derecho y la política de la competencia a las limitaciones verticales y al abuso de las posiciones dominantes; UN `٤` معالجة قوانين وسياسات المنافسة للقيود العامودية وسوء استخدام المراكز الغالبة؛
    La Internacional de los Consumidores apoyaba firmemente la intervención de la UNCTAD en el área del derecho y la política de la competencia y la oferta de asistencia técnica. UN وقالت إن المنظمة تؤيد بقوة دور اﻷونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة وتقديم المساعدة التقنية.
    En el ínterin, la cuestión del derecho y la política de la competencia había seguido atrayendo considerable atención en los planos nacional e internacional. UN وفي أثناء ذلك، ظلت قضية قوانين وسياسات المنافسة تجذب الكثير من الاهتمام على المستويين الوطني والدولي.
    A partir de ese momento, ha adquirido una importancia primordial recibir una mayor asistencia técnica para reforzar el derecho y la política de la competencia en Burkina Faso. UN ومن ثم فإن بات من الأهمية بمكان زيادة المساعدة التقنية في سبيل تعزيز قوانين وسياسات المنافسة في بوركينا فاصو.
    Desgraciadamente, Burkina Faso no ha recibido ninguna asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia propiamente dicha. UN ومما يدعو إلى الأسف أن البلد لا يتلقى مساعدة تقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة بالذات.
    Ahora bien, la cuestión del derecho y la política de la competencia indudablemente ha adquirido mayor relieve a nivel nacional, regional y multilateral. UN غير أن قضية قوانين وسياسات المنافسة قد أوليت، بلا ريب، درجة أعلى من الأهمية على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    iii) las relaciones recíprocas entre el derecho y la política de la competencia, la innovación tecnológica y la eficiencia; UN `3` التلاقي بين قوانين وسياسات المنافسة وبين الابتكار والكفاءة التكنولوجيين؛
    iv) la aplicación del derecho y la política de la competencia a las limitaciones verticales y al abuso de las posiciones dominantes; UN `4` معالجة قوانين وسياسات المنافسة للقيود العامودية وسوء استخدام مراكز الهيمنة؛
    Pregunta 5: Trece países contestaron que habían recibido asesoramiento o asistencia de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN السؤال 5: ذكر ثلاثة عشر بلداً أنه تلقى المشورة أو المساعدة من الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    A su juicio el programa de asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia había tenido buenos resultados. UN وقالت إنها تجد أن برنامج المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة يعمل بشكل جيد.
    Informes sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación en profundidad del programa de cooperación técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم المتعمق لأنشطة التعاون التقني بشأن قوانين وسياسات المنافسة
    CONSULTAS SOBRE EL derecho y la política de LA COMPETENCIA, EN PARTICULAR LA LEY MODELO Y LOS ESTUDIOS RELACIONADOS CON UN المشاورات المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك القانون النموذجي
    CONSULTAS SOBRE EL derecho y la política de LA COMPETENCIA, EN PARTICULAR LA LEY MODELO Y LOS ESTUDIOS RELACIONADOS UN المشاورات المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك القانون النموذجي
    Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en la esfera del derecho y la política de la competencia UN استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    - La regulación puede duplicar el derecho y la política de la competencia. UN ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن يتولد عنها قانون وسياسة المنافسة.
    Su Grupo apoyaba plenamente la prosecución de la labor de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN وقال إن مجموعته تؤيد تأييدا كاملا مواصلة عمل اﻷونكتاد في ميدان قانون وسياسة المنافسة.
    Se trata de cuestiones importantes relativas al tema del desarrollo en el derecho y la política de la competencia que tal vez la Cuarta Conferencia de Examen desee estudiar. UN وهذه قضايا هامة تتعلق بالبعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في التركيز عليها.
    En 1980 la Asamblea General había convenido en que la UNCTAD constituyera un foro adecuado para examinar las cuestiones relativas al derecho y la política de la competencia. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة اتفقت في عام ٠٨٩١ على أن اﻷونكتاد محفل مناسب لمناقشة القضايا المتعلقة بقانون وسياسة المنافسة.
    El objetivo del curso era que los países caribeños conocieran mejor los principales principios y la aplicación del derecho y la política de la competencia. UN وقد تمثل الهدف من الحلقة في تعزيز معرفة بلدان الكاريبي بالمبادئ والتطبيقات الرئيسية لقانون وسياسة المنافسة.
    Una mejor comprensión de cuestiones tales como las fusiones y adquisiciones, la estructura del mercado o el derecho y la política de la competencia ayudarían a que la labor de la UNCTAD tuviera efectos positivos en el desarrollo. UN ومن شأن الفهم الأفضل لقضايا مثل عمليات الاندماج والشراء، وهيكل السوق، والقوانين والسياسات التنافسية، أن تساعد على إحداث آثار إنمائية إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more