Se mencionó que esta decisión se inscribe en el contexto de una serie de medidas legislativas y gubernamentales que han tenido el efecto de atentar contra la vigencia del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | وقد كان هذا القرار واحدا من سلسلة تدابير تشريعية وحكومية قوّضت سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز. |
Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز. |
La acción contra el terrorismo ha de acompañarse de una labor de promoción de la buena gobernanza, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos a todos los niveles. | UN | ويتعين أن تكون أعمال مكافحة الإرهاب مصحوبة بتشجيع حسن الإدارة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
El estado de derecho y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Estas decisiones se toman de modo individual, con el debido respeto por el estado de derecho y la protección de los derechos de las personas afectadas. | UN | ومثل هذه القرارات تُتخذ على أساس كل قضية على حده، مع الاحترام الواجب لسيادة القانون وحماية حقوق الأشخاص المعنيين. |
La Comunidad del Caribe promueve y alienta la adhesión a los principios democráticos, la buena gobernanza, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | تعزز الجماعة الكاريبية التقيد بمبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتشجع على ذلك التقيد. |
Por supuesto, es preciso respetar las aspiraciones democráticas del pueblo egipcio, el mantenimiento del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد من احترام تطلعات الشعب المصري والمحافظة على سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
En este contexto, una importante prioridad continúa siendo el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | في ذلك السياق، تظل إحدى الأولويات تتمثل في تعزيز مؤسسات سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Se trata de un problema en constante evolución respecto al estado de derecho y la protección de los derechos humanos, y pone bien de manifiesto los firmes vínculos existentes con la paz y la seguridad. | UN | ويمثل هذا تحديا متجددا لسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، ويوضح كذلك الصلات القوية بالسلام والأمن. |
El fortalecimiento del estado de derecho y la protección de los derechos humanos son factores determinantes para garantizar una paz duradera en El Salvador. | UN | ٧٥ - يعتبر تعزيز دولة القانون وحماية حقوق اﻹنسان من العوامل الحاسمة لضمان سلم دائم في السلفادور. |
Como país europeo en transición, Croacia ya ha alcanzado un importante progreso en el desarrollo de instituciones democráticas y su adhesión a los estándares internacionalmente aceptados en lo que respecta al imperio del derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | وحققت كرواتيا بالفعل بوصفها بلدا أوروبيا في مرحلة الانتقال، التقدم الكبير في تطوير مؤسسات ديمقراطية وفي مجال التقيد بالمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان. |
PIDEN a las entidades de la comunidad de habla francesa, principalmente el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, que intensifiquen sus actividades en favor de Rwanda, especialmente en la esfera del apoyo al imperio del derecho y la protección de los derechos humanos; | UN | يطلبون الى الجهات العاملة في حقل الفرنكوفونية، ولاسيما وكالة التعاون الثقافي والتقني، أن تزيد من عملياتها لصالح رواندا، وخاصة في ميدان دعم سيادة القانون وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
Pero esa información no es motivo de alegría para las personas deseosas de promover la democracia, un estado de derecho y la protección de los derechos humanos garantizados en el Pacto. | UN | غير أن تلك المعلومات لا تبعث على ارتياح اﻷشخاص الحريصين على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻹنسان المكفولة بالعهد. |
1.3 Mayor respeto por el Estado de derecho y la protección de los derechos humanos | UN | 1-3 تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان |
Los Estados deben adoptar todas las medidas necesarias, incluidas reformas legislativas y administrativas, para procurar que las instituciones públicas se organicen de manera de asegurar el respeto por el estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | يجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك إجراء الإصلاحات التشريعية والإدارية، لضمان تنظيم المؤسسات الحكومية بشكل يكفل احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Por último, y no menos importante, la comunidad internacional ha identificado la promoción de la democracia, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos como factores esenciales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | أخيرا وليس آخرا، الحكم الصالح وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان إنما هي مبادئ عرّفها المجتمع الدولي بأنها كلها عوامل حاسمة الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el esfuerzo que se está haciendo para desarrollar la capacidad y remover la mancha de la corrupción, los afganos deben asumir una mayor responsabilidad con la gobernanza, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي للأفغان، في سعيهم المستمر لبناء القدرات وإزالة بقعة الفساد، أن يتحملوا مسؤولياتهم في مجال الحوكمة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان بشكل مطرد. |
El Consejo exhortó al Gobierno a que desarrollara el marco jurídico y de política para las operaciones de las fuerzas de seguridad, incluidos mecanismos de gobernanza, verificación y supervisión que garantizasen el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | ودعا المجلس الحكومة إلى أن تضع الإطار القانوني والسياساتي العام الذي يحكم عمل قوات الأمن فيها، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والرقابة، لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
En este contexto, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos tienen un papel irremplazable en la lucha contra el terrorismo internacional, la proliferación de las armas de destrucción en masa y la delincuencia organizada. | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان دورا لا يمكن تعويضه في مكافحة الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والجريمة المنظمة. |
De conformidad con el artículo 102 el poder judicial es independiente y debe asegurar la correcta administración de la justicia, la supremacía de la Constitución, el estado de derecho y la protección de los derechos y libertades. | UN | كما نصّ الفصل 102 على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلويّة الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحرّيّات وعلى أنّ القاضي مستقلّ لا سلطة عليه في قضائه لغير القانون. |