"derecho y la protección de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون وحماية حقوق
        
    • القانون وحماية الحقوق
        
    Se mencionó que esta decisión se inscribe en el contexto de una serie de medidas legislativas y gubernamentales que han tenido el efecto de atentar contra la vigencia del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN وقد كان هذا القرار واحدا من سلسلة تدابير تشريعية وحكومية قوّضت سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    La acción contra el terrorismo ha de acompañarse de una labor de promoción de la buena gobernanza, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos a todos los niveles. UN ويتعين أن تكون أعمال مكافحة الإرهاب مصحوبة بتشجيع حسن الإدارة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    El estado de derecho y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Estas decisiones se toman de modo individual, con el debido respeto por el estado de derecho y la protección de los derechos de las personas afectadas. UN ومثل هذه القرارات تُتخذ على أساس كل قضية على حده، مع الاحترام الواجب لسيادة القانون وحماية حقوق الأشخاص المعنيين.
    La Comunidad del Caribe promueve y alienta la adhesión a los principios democráticos, la buena gobernanza, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN تعزز الجماعة الكاريبية التقيد بمبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتشجع على ذلك التقيد.
    Por supuesto, es preciso respetar las aspiraciones democráticas del pueblo egipcio, el mantenimiento del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN وبطبيعة الحال، لا بد من احترام تطلعات الشعب المصري والمحافظة على سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    En este contexto, una importante prioridad continúa siendo el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN في ذلك السياق، تظل إحدى الأولويات تتمثل في تعزيز مؤسسات سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Se trata de un problema en constante evolución respecto al estado de derecho y la protección de los derechos humanos, y pone bien de manifiesto los firmes vínculos existentes con la paz y la seguridad. UN ويمثل هذا تحديا متجددا لسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، ويوضح كذلك الصلات القوية بالسلام والأمن.
    El fortalecimiento del estado de derecho y la protección de los derechos humanos son factores determinantes para garantizar una paz duradera en El Salvador. UN ٧٥ - يعتبر تعزيز دولة القانون وحماية حقوق اﻹنسان من العوامل الحاسمة لضمان سلم دائم في السلفادور.
    Como país europeo en transición, Croacia ya ha alcanzado un importante progreso en el desarrollo de instituciones democráticas y su adhesión a los estándares internacionalmente aceptados en lo que respecta al imperio del derecho y la protección de los derechos humanos. UN وحققت كرواتيا بالفعل بوصفها بلدا أوروبيا في مرحلة الانتقال، التقدم الكبير في تطوير مؤسسات ديمقراطية وفي مجال التقيد بالمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    PIDEN a las entidades de la comunidad de habla francesa, principalmente el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, que intensifiquen sus actividades en favor de Rwanda, especialmente en la esfera del apoyo al imperio del derecho y la protección de los derechos humanos; UN يطلبون الى الجهات العاملة في حقل الفرنكوفونية، ولاسيما وكالة التعاون الثقافي والتقني، أن تزيد من عملياتها لصالح رواندا، وخاصة في ميدان دعم سيادة القانون وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Pero esa información no es motivo de alegría para las personas deseosas de promover la democracia, un estado de derecho y la protección de los derechos humanos garantizados en el Pacto. UN غير أن تلك المعلومات لا تبعث على ارتياح اﻷشخاص الحريصين على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻹنسان المكفولة بالعهد.
    1.3 Mayor respeto por el Estado de derecho y la protección de los derechos humanos UN 1-3 تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان
    Los Estados deben adoptar todas las medidas necesarias, incluidas reformas legislativas y administrativas, para procurar que las instituciones públicas se organicen de manera de asegurar el respeto por el estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN يجب أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك إجراء الإصلاحات التشريعية والإدارية، لضمان تنظيم المؤسسات الحكومية بشكل يكفل احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Por último, y no menos importante, la comunidad internacional ha identificado la promoción de la democracia, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos como factores esenciales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN أخيرا وليس آخرا، الحكم الصالح وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان إنما هي مبادئ عرّفها المجتمع الدولي بأنها كلها عوامل حاسمة الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el esfuerzo que se está haciendo para desarrollar la capacidad y remover la mancha de la corrupción, los afganos deben asumir una mayor responsabilidad con la gobernanza, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN وينبغي للأفغان، في سعيهم المستمر لبناء القدرات وإزالة بقعة الفساد، أن يتحملوا مسؤولياتهم في مجال الحوكمة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان بشكل مطرد.
    El Consejo exhortó al Gobierno a que desarrollara el marco jurídico y de política para las operaciones de las fuerzas de seguridad, incluidos mecanismos de gobernanza, verificación y supervisión que garantizasen el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN ودعا المجلس الحكومة إلى أن تضع الإطار القانوني والسياساتي العام الذي يحكم عمل قوات الأمن فيها، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والرقابة، لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    En este contexto, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos tienen un papel irremplazable en la lucha contra el terrorismo internacional, la proliferación de las armas de destrucción en masa y la delincuencia organizada. UN وفي هذا الصدد، تؤدي سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان دورا لا يمكن تعويضه في مكافحة الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والجريمة المنظمة.
    De conformidad con el artículo 102 el poder judicial es independiente y debe asegurar la correcta administración de la justicia, la supremacía de la Constitución, el estado de derecho y la protección de los derechos y libertades. UN كما نصّ الفصل 102 على أنّ القضاء سلطة مستقلّة تضمن إقامة العدل وعلويّة الدستور وسيادة القانون وحماية الحقوق والحرّيّات وعلى أنّ القاضي مستقلّ لا سلطة عليه في قضائه لغير القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more