"derecho y las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون والمؤسسات
        
    • القانون ومؤسسات
        
    • القانون الدولي والمؤسسات
        
    • القوانين والمؤسسات
        
    • القانون وبالمؤسسات
        
    Este ejercicio, que todavía no se ha terminado, ha puesto de manifiesto los vínculos entre el estado de derecho y las instituciones de seguridad. UN ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فإنها تؤكد الارتباط بين سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Oficina de Fomento del Estado de derecho y las instituciones de Seguridad UN ' 4` مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Número total de informes del Secretario General que incluyen datos actualizados coordinados relativos al estado de derecho y las instituciones de seguridad UN مجموع عدد تقارير الأمين العام التي تتضمن بيانات حديثة في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    La delincuencia organizada es una plaga para el estado de derecho y las instituciones legítimas en todo el mundo. UN والجريمة المنظمة أشبه بوباء يصيب سيادة القانون والمؤسسات الشرعية في جميع أرجاء العالم.
    También celebramos el compromiso del Gobierno de fortalecer el estado de derecho y las instituciones de justicia mediante una legislación apropiada. UN ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة.
    Para una democracia es indispensable que haya respeto por la libertad de expresión y reunión, el estado de derecho y las instituciones nacionales. UN ويعد احترام حرية التعبير والاجتماع وكذلك احترام سيادة القانون والمؤسسات الوطنية أمورا جوهرية للديمقراطية.
    Grupo encargado del estado de derecho y las instituciones de seguridad UN الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Recursos humanos: División del Estado de derecho y las instituciones de Seguridad UN الموارد البشرية: شعبة سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Oficial Principal del Estado de derecho y las instituciones de Seguridad UN موظف رئيسي لشؤون سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Además, podrían estudiarse las posibilidades de utilizar los foros regionales como medio de cooperación para apoyar las actividades nacionales de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, el Estado de derecho y las instituciones democráticas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استكشاف إمكانات استخدام المحافل اﻹقليمية كوسيلة للتعاون في دعم اﻹجراءات الوطنية الهادفة إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    Tenemos la suerte de contar con el respaldo de organizaciones especializadas en derechos humanos, minorías nacionales y libertad de prensa, que están trabajando para promover el estado de derecho y las instituciones democráticas y para construir sociedades multiétnicas. UN ومن حُسن حظنا أن لدينا دعما من مؤسسات متخصصة في حقوق الإنسان، والأقليات القومية، وحرية وسائط الإعلام التي تعمل على تعزيز حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية وبناء مجتمعات متعددة الأعراق.
    Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    El instrumento trata de dotar de más credibilidad y eficacia a los tribunales híbridos para que influyan en la estabilidad a largo plazo y en el desarrollo del ordenamiento jurídico nacional, incluidas las salvaguardias de los derechos humanos, el estado de derecho y las instituciones de justicia. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز مصداقية المحاكم المختلَطة وأثرها في استقرار وتطوُّر نظام العدالة المحلية في الأجل الطويل، بما في ذلك احترام حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والمؤسسات القانونية.
    :: Diez sesiones informativas para altos representantes de departamentos, fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, Estados Miembros y otras entidades relacionadas con el estado de derecho y las instituciones de seguridad UN :: تنظيم 10 جلسات إحاطة لكبار ممثلي إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والدول الأعضاء وسائر الكيانات ذات الصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Por consiguiente, se recomienda que las funciones de policía, administración de justicia, sistema penitenciario, desarme, desmovilización y reintegración, actividades relativas a las minas y reforma del sector de la seguridad se integren en la Oficina de Fomento del Estado de derecho y las instituciones de Seguridad. UN ولذلك يوصى بأن تجمع في مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية وظائف دعم الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وقطاع الأمن.
    Objetivo de la Organización: Apoyar y potenciar los componentes del estado de derecho y las instituciones de seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para instituir servicios de seguridad sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas. UN هدف المنظمة: دعم عناصر سيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع وتمكينها من أجل تطوير خدمات أمنية مستدامة وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    Objetivo de la Organización: Apoyar y potenciar los componentes del estado de derecho y las instituciones de seguridad en las sociedades que salen de un conflicto para instituir servicios de seguridad sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas. UN هدف المنظمة: دعم العناصر المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع في إعداد خدمات أمنية مستدامة وفقا للمعايير الدولية المقبولة وتمكينها من ذلك.
    Oficina de Fomento del Estado de derecho y las instituciones de Seguridad UN مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Desde el establecimiento del puesto de Subsecretario General de Fomento del Estado de derecho y las instituciones de Seguridad, las solicitudes de despliegue han sido canalizadas en la práctica por esa oficina, en consulta con la Oficina de Operaciones y otros componentes pertinentes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ومنذ إنشاء منصب الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، تُمَرر طلبات الانتشار عمليا عبر ذلك المكتب، بالتشاور مع مكتب العمليات والعناصر المعنية الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos Estados Miembros por prestar asistencia a los países en las esferas del estado de derecho y las instituciones de justicia penal a través de canales bilaterales o multilaterales, UN وإذ يرحب بما تبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف،
    Es la única forma de hacer que todas nuestras voces puedan ser oídas, asegurando así la legitimidad y la universalidad del derecho y las instituciones internacionales. UN ولا يمكن الاستماع إلى كل أصواتنا إلا بالقيام بذلك، ومن هنا نكفل شرعية وعالمية القانون الدولي والمؤسسات الدولية.
    La estructura del derecho y las instituciones oceánicas internacionales refleja en esencia las estructuras débiles y atomizadas que existen en el plano nacional. UN ويعكس هيكل القوانين والمؤسسات الدولية للمحيطات بصفة أساسية صورة الهياكل الضعيفة والمجزأة الموجودة على الصعيد الوطني.
    La Argentina colabora con los principales sectores de la sociedad civil con el fin de crear confianza en el estado de derecho y las instituciones democráticas, cuya importancia es fundamental. UN وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more