"derechos al agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في المياه
        
    • الحق في الحصول على المياه
        
    • للحق في المياه
        
    • بالحق في المياه
        
    • الحق في الماء
        
    • للحق في الحصول على المياه
        
    • بالحق في الحصول على المياه
        
    • الحقوق في المياه
        
    En él se examinan las principales cuestiones referentes a los recursos disponibles para hacer realidad los derechos al agua potable y el saneamiento. UN وهو يستعرض القضايا الرئيسية المحيطة بالموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي.
    Estas diversas posibilidades deben examinarse detenidamente para determinar la tecnología más conveniente en cada situación a fin de lograr el ejercicio pleno de los derechos al agua y el saneamiento. UN وينبغي بحث هذه الخيارات بعناية لمعرفة أي التكنولوجيا أنسب في سياق معين لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي بصفة كاملة.
    68. Todo plan para la realización de los derechos al agua y al saneamiento debe elaborarse mediante un procedimiento participativo y transparente. UN 68- ينبغي أن تُوضع أية خطة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي من خلال عملية تشاركية شفافة.
    En el informe, se centra en la planificación nacional y local para la aplicación de los derechos al agua y al saneamiento. UN وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    49. La realización progresiva de los derechos al agua y el saneamiento no se traduce automáticamente en mayores costos. UN 49 - لا يُترجم الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تلقائياً إلى ارتفاع في التكاليف.
    Esas medidas deben basarse en el reconocimiento expreso de los derechos al agua y el saneamiento. UN وينبغي أن تستند هذه التدابير إلى اعتراف صريح بالحق في المياه والصرف الصحي؛
    Se basa en el análisis indivisible del derecho de la mujer a una vivienda adecuada adoptado en el informe original, para examinar más a fondo los temas interrelacionados de los derechos de la mujer a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia, así como otros derechos humanos, como los derechos al agua y a la salud. UN كما يقوم على التحليل المتكامل لحق المرأة في السكن اللائق الذي اعتمد في التقرير الأصلي، بغرض إجراء المزيد من البحث في القضايا المترابطة المتعلقة بحق المرأة في السكن اللائق، وحيازة الأرض، والتملك والميراث، فضلاً عن حقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في الماء والصحة.
    ii) Ser objeto de amplia difusión, entre otras cosas para aumentar la conciencia sobre el efecto omnipresente del estigma en el ejercicio de los derechos al agua y el saneamiento. UN أن تُنشر على نطاق واسع بهدف زيادة الوعي بأثر الوصم المتفشي على ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    La decisión de delegar la prestación de servicios debe ir presidida por una evaluación ex ante que considere detenidamente los posibles efectos sobre la realización de los derechos humanos, incluidos los derechos al agua y el saneamiento. UN ويجب أن يسبق قرار التفويض بتوفير الخدمات إجراء تقييم للوضع السابق بحيث يُنظر بعناية في الأثر المحتمل على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المياه والصرف الصحي.
    Reconociendo que la prestación de servicios es un componente esencial de la realización de los derechos al agua y el saneamiento, se propone continuar su labor a este respecto. UN ومع إقرارها بأن توفير الخدمات يشكل عنصراً أساسياً لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي، فإنها تعتزم مواصلة العمل بشأن هذه المسألة.
    El agua y el saneamiento deben figurar de forma más destacada entre las prioridades de los gobiernos, tanto en el plano interno como en el internacional, para que puedan alcanzarse todas las Metas y se materialicen cabalmente los derechos al agua y el saneamiento. UN ويجب أن يحتل موضوع المياه والصرف الصحي مكانا أبرز ضمن أولويات الحكومات، على الصعيدين المحلي والدولي، إذا أريدَ تحقيق جميع الغايات وإعمال الحق في المياه والصرف الصحي بصفة تامة.
    La evaluación de la capacidad institucional y financiera existente contribuye a detectar limitaciones, obstáculos y deficiencias y a decidir intervenciones adecuadas que promuevan la realización de los derechos al agua y al saneamiento. UN ويفيد تقييم القدرات المؤسسية والمالية القائمة في تحديد العوائق والاختناقات ونقاط الضعف فضلاً عن عمليات التدخل الناجحة التي توجه إعمال الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    La experiencia de la iniciativa Saneamiento y Agua para Todos ha demostrado que la participación de los ministros de finanzas es muy importante a fin de conseguir un apoyo presupuestario suficiente para hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة من مبادرة الصرف الصحي والمياه للجميع أن مشاركة وزارات المالية حققت تأثيرات كبيرة في ضمان توفير الدعم المالي الكافي لإعمال الحق في المياه وفي الصرف الصحي.
    Dicho modelo, en el que se integran los derechos al agua y al saneamiento, constituye un marco para que los gobiernos nacionales puedan evaluar los costos de alcanzar los objetivos en materia de agua y saneamiento durante el período que va hasta 2015. UN ويقدم هذا النموذج، الذي يُدمج الحق في المياه في الحق في الصرف الصحي، إطار للحكومات الوطنية يمكن استخدامه لتقدير تكاليف بلوغ الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي خلال الفترة حتى عام 2015.
    Los Estados deben aprovechar al máximo los recursos disponibles para la realización de los derechos al agua y al saneamiento, recurriendo a la asistencia internacional cuando sea necesario. UN ويجب على الدول أن تستفيد أقصى استفادة من الموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والحق في الصرف الصحي، مع اللجوء إلى المساعدة الدولية عند الاقتضاء.
    La preparación y adopción de estrategias y planes realizables es una manifestación de esa visión de futuro y puede indicar de qué manera un Estado se propone hacer realidad los derechos al agua y al saneamiento. UN ويتجلى أحد مظاهر هذه الرؤية في إعداد استراتيجيات وخطط قابلة للتنفيذ واعتمادها وهو ما يتيح تحديد الطريقة التي تعتزم بها الدولة إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    9. Estos criterios reflejan la necesidad de adoptar un enfoque integral, global y coherente a fin de realizar plenamente los derechos al agua y al saneamiento para todos. UN 9- وتعكس هذه المعايير الحاجة إلى اتباع نهج جامع وشامل ومتسق إزاء إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع إعمالاً كاملاً.
    Los Estados deben adoptar medidas deliberadas, concretas y selectivas para realizar progresivamente los derechos al agua y al saneamiento y alcanzar las correspondientes metas de desarrollo con la mayor celeridad y eficacia que sea posible. UN ويجب على الدول أن تتخذ تدابير مدروسة وملموسة وموجهة نحو أهدافها من أجل الإعمال التدريجي للحق في المياه والمرافق الصحية وبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة وذلك بأقصى ما يمكن من السرعة والفعالية.
    Los actos y omisiones que provoquen retrocesos en la realización progresiva de los derechos al agua y el saneamiento ponen en peligro la sostenibilidad. UN فالأفعال أو الامتناع عن الفعل التي تؤدي إلى حالات تراجع في الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تُعرِّض الاستدامة للخطر.
    Los mecanismos regionales de derechos humanos también deberían recibir información regular sobre el estigma que impide el pleno disfrute de los derechos al agua y el saneamiento. UN كما ينبغي أن تتلقى الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشكل منتظم معلومات عن الوصم الذي يحول دون التمتع الكامل بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي؛
    43. El cumplimiento de las obligaciones inmediatas relativas a los derechos al agua y el saneamiento supone garantizar el acceso básico de todas las personas a esos servicios, dando prioridad a la vez a los individuos y las comunidades más vulnerables y marginados. UN 43 - يعنى الوفاء بالتزامات بأثر فوري في ما يتعلق بالحق في المياه والصرف الصحي ضمان أبسط فرص الحصول على المياه والصرف الصحي لجميع الناس وفي الوقت نفسه إعطاء الأولوية لأشد الأشخاص والمجتمعات المحلية ضعفاً وتهميشاً.
    13. La experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento presentó recientemente un documento de posición sobre el cambio climático y los derechos al agua y el saneamiento, en el cual puso de manifiesto que el cambio climático representaba un grave obstáculo para la realización de los derechos al agua y el saneamiento. UN 13- وأصدرت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي في الآونة الأخيرة ورقة موقف بشأن تغير المناخ والحق في الحصول على الماء ومرافق الصرف الصحي. وشددت الخبيرة المستقلة في الورقة على أن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة أمام إعمال الحق في الماء والصرف الصحي.
    22. El contenido normativo de los derechos al agua y al saneamiento constituye una buena base para dicha evaluación. UN 22- ويعتبر المحتوى المعياري للحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أساساً جيداً لهذا التقييم.
    En primer lugar, eso requiere un examen de la legislación existente a fin de detectar lagunas y evaluar si está en consonancia con el pleno disfrute de los derechos al agua y al saneamiento. UN ويقتضي ذلك أولاً استعراض التشريع القائم للكشف عن الثغرات وتقييم مدى مواءمته مع التمتع الكامل بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Sin embargo, las épocas de crisis en sí mismas no provocan inevitablemente retrocesos en la realización de los derechos al agua y el saneamiento. UN ومع ذلك، فإن أوقات الأزمات في حد ذاتها لا تؤدي بالضرورة إلى تراجع في إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more