"derechos de la mujer a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المرأة في
        
    • بحق المرأة في
        
    • حق المرأة في تملك
        
    • حق المرأة في حيازة
        
    Hábitat y el PNUMA organizaron una actividad paralela a la conferencia Hábitat II sobre los derechos de la mujer a la vivienda y a la tierra. UN ونظم الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تظاهرة مماثلة في الموئل الثاني بشأن حقوق المرأة في مجال اﻷراضي واﻹسكان.
    El Comité considera que esta disposición jurídica relativa al aborto constituye no sólo una violación de los derechos de la mujer a la salud y a la vida, sino también una violación del artículo 12 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة هذه اﻷحكام القانونية فيما يتعلق باﻹجهاض تنتهك حقوق المرأة في الصحة والحياة، والمادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité considera que esta disposición jurídica relativa al aborto constituye no sólo una violación de los derechos de la mujer a la salud y a la vida, sino también una violación del artículo 12 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة هذه اﻷحكام القانونية فيما يتعلق باﻹجهاض تنتهك حقوق المرأة في الصحة والحياة، والمادة ٢١ من الاتفاقية.
    Los derechos de la mujer se ven denegados en mayor medida en zonas en las que se permite que prevalezcan en la práctica, sobre las disposiciones civiles existentes, disposiciones discriminatorias, inspiradas en normas tradicionales, en relación con los derechos de la mujer a la propiedad. UN كما تحرم المرأة من حقوقها في المناطق التي تسود فيها، في الممارسة الفعلية، أحكام تمييزية فيما يتعلق بحق المرأة في التملك بموجب القوانين العرفية، بدلاً عن الأحكام المدنية الموجودة.
    52. Con referencia a la pregunta sobre los derechos de la mujer a la tenencia de la tierra, recuerda que en el nuevo Código de la persona y la familia se han eliminado todas las disposiciones discriminatorias, de lo que resulta que las mujeres tienen el mismo derecho a la tenencia de la tierra que los hombres. UN 52 - وبشأن السؤال عن حق المرأة في تملك الأراضي، أشارت إلى أنه في المدونة الجديدة للأحوال الشخصية والأسرة، تم إلغاء جميع الأحكام التمييزية بحيث أصبح للمرأة نفس الحق في ملكية الأرض كالرجل.
    Asimismo, elaboró un informe sobre los derechos de la mujer a la tierra y a la vivienda y el ejercicio de estos derechos en África oriental. UN كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا.
    La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    Si están asegurados los derechos de la mujer a la tierra y a los recursos de propiedad común, los logros son más sostenibles. UN وإذا كُفلت حقوق المرأة في الأرض وفي موارد الملكية المشتركة تكون المنجزات أكثر استدامة.
    La Comisión hizo hincapié en que debían reconocerse y protegerse los derechos de la mujer a la propiedad, la herencia y la educación. UN وأكدت اللجنة على وجوب اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير حقوق المرأة في الملكية والميراث والتعليم وعلى حماية هذه الحقوق.
    derechos de la mujer a la propiedad de bienes: Las mujeres tienen derecho a administrar y utilizar sus bienes y a adoptar decisiones relativas a éstos. UN حقوق المرأة في ملكية الأموال تشمل الحق في إدارة واستغلال الممتلكات واتخاذ القرارات بشأنها.
    Aseguren los derechos de la mujer a la herencia, la propiedad, la vivienda y la seguridad social, entre el ámbito de los derechos económicos y sociales UN :: ضمان حقوق المرأة في الميراث والملكية والإسكان والضمان الاجتماعي، ضمن سلسلة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    El Comité también pide a las Islas Cook que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo y que garanticen los derechos de la mujer a la negociación individual y colectiva. UN كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي.
    Guía normativa sobre los derechos de la mujer a la tierra, la propiedad y la vivienda en todo el mundo UN دليل واضعي السياسات في مجال حقوق المرأة في الأرض والملكية والإسكان في جميع أنحاء العالم
    derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    El relativismo cultural sigue representando un enorme obstáculo para los defensores que luchan por los derechos de la mujer a la igualdad y a una vida digna en la que no se ha de tolerar la violencia. UN ولا تزال النسبية الثقافية تشكل تحدياً كبيراً أمام المدافعين عن حقوق المرأة في المساواة وفي حياة كريمة تخلو من العنف.
    El Comité también pide a las Islas Cook que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo y que garanticen los derechos de la mujer a la negociación individual y colectiva. UN كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي.
    derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Los programas de sensibilización pública deben impartir capacitación sobre la igualdad de derechos de la mujer a la tierra, la vivienda y los bienes; UN وينبغي لبرامج التوعية العامة التثقيف حول تساوي حقوق المرأة في الأراضي والمسكن والملكية؛
    Copresidió el grupo de ONG sobre los derechos de la mujer a la salud, la paz, el envejecimiento y los derechos humanos en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وشاركت في رئاسة الفريق التابع للمنظمات غير الحكومية والمعني بحق المرأة في الصحة، والسلام، والشيخوخة ، وحقوق الإنسان في لجنة وضع المرأة.
    Los fallos del Tribunal Supremo, entre ellos el fallo No. 14/L, de 1993, en los que se reconocen los derechos de la mujer a la herencia, también han contribuido a la lucha contra la discriminación. UN كما أن قرارات المحاكم، بما فيها القرار رقم 14/لام، 1993، الصادرة عن المحكمة العليا، والتي تعترف بحق المرأة في الميراث، قد ساعدت في التصدي للتمييز.
    143.87 Luchar contra la discriminación de la mujer mediante leyes contra la trata; garantizando los derechos de la mujer a la tierra en la Ley de tierras; y poniendo coto a la violencia doméstica y las violaciones de los derechos reproductivos (Países Bajos); UN 143-87- مكافحة التمييز ضد المرأة من خلال قانون مكافحة الاتجار، وضمان أن ينص قانون الأراضي على حق المرأة في تملك الأراضي؛ والتصدي للعنف المنزلي وحالات انتهاك الحقوق الإنجابية (هولندا)؛
    También recomendó a los Estados que eliminaran los obstáculos jurídicos, administrativos, sociales y culturales, entre ellos las prácticas consuetudinarias, que se oponían a la realización de los derechos de la mujer a la propiedad de la tierra y otros bienes y a una vivienda adecuada, incluso mediante el ejercicio del derecho a heredar. UN كما أوصَت الدول بإزالة العقبات القانونية والإدارية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الممارسات العرفية، التي تعترض طريق إعمال حق المرأة في حيازة الأرض وغير ذلك من الممتلكات وحقّها في السكن اللائق، بما في ذلك عن طريق ممارستها لحقها في أن ترِث على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more