"derechos de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق المرأة في
        
    • بحقوق المرأة في
        
    • حق المرأة في
        
    • بحق المرأة في
        
    • حقوق المرأة داخل
        
    • المرأة بالحقوق في
        
    • المرأة في الحقوق
        
    • حقوق المرأة بصفة
        
    • حقوق النساء في
        
    • حقوق الرجل في
        
    • الإنسان للمرآة في
        
    Por último, agradecería recibir información sobre la situación de los derechos de la mujer en la sociedad surinamesa. UN وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي.
    о Importancia de los derechos de la mujer en el programa de los defensores; UN :: مدى أهمية حقوق المرأة في برنامج عمل المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    También felicitó a varios gobiernos por los comentarios formulados acerca de los derechos de la mujer en Ghana. UN كما هنأ حكومات عديدة على ما أدلت به من تعليقات بشـأن حقوق المرأة في غانا.
    Es muy necesario sensibilizar al público acerca de los derechos de la mujer en todo el territorio de Kosovo. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة للنهوض بمستوى الوعي العام بحقوق المرأة في شتى أنحاء كوسوفو.
    Preocupan especialmente las restricciones de los derechos de la mujer en el ámbito del empleo, la salud y la educación. UN وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة.
    Dichas iniciativas figuran en el Primer Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades y Derechos, y abarcan diversas disposiciones legales, incluidas las relativas a los derechos de la mujer en uniones libres o entre personas del mismo sexo. UN وترد هذه المبادرات في الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق وتشمل مختلف الأحكام القانونية، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بحق المرأة في المعاشرة خارج نطاق الزواج أو معاشرة شخص آخر من نفس الجنس.
    El Comité insta al Estado parte a que revise la legislación vigente y enmiende las disposiciones discriminatorias que afecten los derechos de la mujer en la familia, a fin de que concuerden con la Constitución y la Convención. UN 393 - تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض التشريعات القائمة وتعديل الأحكام التمييزية التي تؤثر على حقوق المرأة داخل الأسرة، لجعل هذه الأحكام تنسجم مع الدستور والاتفاقية.
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer UN مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    La cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer UN مسألــة إدمـاج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer UN مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    Por último, presentaría una imagen progresiva del papel del Comité en la promoción y protección de los derechos de la mujer en el siglo XXI; UN وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛
    El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. UN والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Al Comité le preocupan mucho las ejecuciones, las desapariciones y otras violaciones de los derechos de la mujer en ciertos países. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    En las facultades de derecho las mujeres alcanzaron la paridad con los hombres, lo que es muy alentador en cuanto al reconocimiento de los derechos de la mujer en el futuro. UN وتعادل عدد اﻹناث مع عدد الذكور في كليات الحقوق، وهو تطور مشجع ﻹنفاذ حقوق المرأة في المستقبل.
    Por último, presentaría una imagen progresiva del papel del Comité en la promoción y protección de los derechos de la mujer en el siglo XXI; UN وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛
    La Oficina Nacional de la Mujer ha desarrollado una campaña de difusión respecto de los derechos de la mujer en el campo laboral. UN وقام المكتب الوطني للمرأة بحملة اعلامية تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل.
    La mayor parte de la tierra en África es tierra agrícola sujeta a las prácticas de herencia tradicionales y, por lo tanto, la igualdad de derechos de la mujer en materia de herencia de tierras adquiere una importancia fundamental. UN إن معظم اﻷراضي فـي أفريقيا أراض زراعية تخضع لممارسات تقسيم الميراث التقليدية، ولذلك يصبح حق المرأة في المساواة فــي تقسيم اﻷراضي الموروثة هاما للغاية.
    36. Indonesia señaló que el Ecuador había obrado diligentemente en favor de la protección y promoción de los derechos humanos, especialmente la promoción de los derechos de la mujer en la esfera política, y había puesto empeño en combatir la corrupción y la pobreza. UN 36- ولاحظت إندونيسيا أن إكوادور تعمل بنشاط على حماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما على النهوض بحق المرأة في المجال السياسي والالتزام بمكافحة الفساد والفقر.
    8. La lucha por los derechos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas puede dividirse en tres fases importantes, cada una de las cuales marca un adelanto importante en la protección de los derechos de la mujer. UN 8- ويمكن تقسيم الكفاح من أجل حقوق المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة إلى ثلاث مراحل هامة، تشير كل منها إلى تحقق مكسب رئيسي فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    En el informe se señala la necesidad de conocer más sobre el ejercicio de los derechos de la mujer en el contexto y en el ámbito de los distintos tratados. UN ويحدد التقرير الحاجة إلى تحسين فهم تمتع المرأة بالحقوق في سياق ونطاق معاهدات بعينها.
    El National Action Committee on the Status of Women (NAC) es la organización feminista más grande del Canadá que realiza actividades para promover la igualdad de derechos de la mujer en los planos nacional e internacional. UN لجنة العمل الوطنية هي أكبر منظمة ضغط نسائية في كندا تدعو إلى العمل على مساواة المرأة في الحقوق مع الرجل على الصعيدين الوطني والدولي.
    También se expresó grave preocupación por la violación de los derechos de la mujer en general, en particular los derechos de la mujer sujetos a las leyes que regían los matrimonios tradicionales. UN كما أعرب عن قلق عميق إزاء انتهاكات حقوق المرأة بصفة عامة وحقوق النساء الخاضعات لقوانين الزواج العرفي بصفة خاصة.
    Australia concentraba su atención en la protección de los derechos de la mujer en los principales foros de derechos humanos, para evitar la marginalización de los derechos humanos de la mujer. UN وتركز استراليا على حماية حقوق النساء في المحافل الرئيسية لحقوق اﻹنسان لتفادي تهميش حقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء.
    Las directrices complementarias desempeñarán un papel importante para garantizar la aplicación eficaz de las leyes laborales y establecer y proteger la igualdad de derechos de la mujer en el mercado de trabajo. UN وستؤدي المبادئ التوجيهية التكميلية دورا مهما لضمان التنفيذ الفعال لقوانين العمل ووضع وحماية حقوق للمرأة متساوية مع حقوق الرجل في سوق العمل.
    Por ejemplo, en 2000 el Sindicato Consolidado de Georgia formuló una declaración especial sobre la situación de los derechos de la mujer en el país. UN وعلى سبيل المثال، أصدر اتحاد نقابات العمال الجورجية في عام 2000 بيانا خاصا بشأن حالة حقوق الإنسان للمرآة في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more