"derechos de pensión" - Translation from Spanish to Arabic

    • استحقاقات المعاشات التقاعدية
        
    • حقوق التقاعد
        
    • اﻻستحقاقات
        
    • الحق في المعاشات التقاعدية
        
    • الحق في المعاش التقاعدي
        
    • لاستحقاقات المعاشات التقاعدية
        
    • للحق في المعاش
        
    • حقوق المعاش التقاعدي
        
    • حقوق المعاشات التقاعدية
        
    • حقوق معاشات
        
    • الحقوق التقاعدية
        
    • الحقوق في المعاش التقاعدي
        
    • المعاش لعضو نظام المعاشات
        
    • استحقاقات معاشات
        
    • أوكرانيا اﻻشتراكية السوفياتية
        
    Sra. N. Fitzgerald, Jefe, Sección de Derechos de Pensión UN السيدة ن. فيتزجيرالد، رئيسة، قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية
    Sección de Derechos de Pensión Servicio al Cliente UN قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية وخدمات العملاء
    Este aumento se debe al incremento de las medidas de seguimiento por parte de la Sección de Derechos de Pensión y a la creación de la Dependencia de Servicio al Cliente. UN وترجع هذه الزيادة إلى إجراءات المتابعة المكثفة من قبل قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية وإلى إنشاء وحدة خدمة العملاء.
    Pese a esto, su régimen difiere del de los magistrados permanentes en lo que respecta a los Derechos de Pensión, así como al derecho a un subsidio de educación y a una prima de reinstalación. UN وعلى الرغم من ذلك، يختلف وضعهم عن وضع القضاة الدائمين من حيث حقوق التقاعد وأهلية الحصول على بدل التعليم ومنحة الانتقال.
    Los miembros de matrimonios de facto que se divorcian tienen los mismos derechos que las parejas regulares que se divorcian, con la excepción de los Derechos de Pensión. UN ويتمتع الزوجان اللذان يتم فسخ زواجهما الفعلي بنفس حقوق الزوجين المطلقين، باستثناء الحق في المعاشات التقاعدية.
    Actualmente está en vías de preparación una ley sobre el derecho de la familia que permitirá a personas casadas separarse por medio de un acta de separación que establezca los arreglos relativos a los Derechos de Pensión sin tener que incurrir en gastos de procesos judiciales. UN يجري حاليا إعداد مشروع قانون للأسرة يمكن المتزوجين الذين يرغبون في الانفصال بعقد انفصال من إبرام اتفاق بشأن الحق في المعاش التقاعدي دون الاضطرار إلى تكبد مصاريف الالتجاء إلى القضاء.
    Derechos de Pensión y servicio al cliente UN خدمات استحقاقات المعاشات التقاعدية والعملاء
    Jefe de Derechos de Pensión UN رئيس خدمات استحقاقات المعاشات التقاعدية والعملاء
    Sección de Derechos de Pensión y Servicio Puesto nuevo Oficial de Prestaciones 1 P-3 UN قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية وخدمات العملاء موظف لشؤون الاستحقاقات
    Derechos de Pensión adquiridos UN الحقوق المكتسبة في استحقاقات المعاشات التقاعدية
    El resto de los recursos adicionales solicitados se utilizaría en Nueva York, para llenar el vacío creado por el envío temporal de personal a Ginebra y para ayudar a la Sección de Derechos de Pensión a hacer frente al trabajo atrasado acumulado. UN وسوف يستخدم رصيد الموارد اﻹضافية المطلوبة في نيويورك لملء الشاغر الذي سينشأ عن انتداب موظف بصفة مؤقتة إلى جنيف ومن أجل تقديم مساعدة لقسم استحقاقات المعاشات التقاعدية في تصديه لمشروع تقليل اﻷعمال المتراكمة بصفة عامة.
    Las pensiones que se estuvieren pagando se revisarán automáticamente en función del mismo porcentaje y en la misma fecha que los Derechos de Pensión. UN ٢ - يتم تلقائيا تنقيح المعاشات الجاري دفعها، بنفس النسبة المئوية وفي نفس التاريخ مثل استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    Tramitar los Derechos de Pensión con arreglo al sistema doble de ajuste de las pensiones cuando se demuestre que se reside fuera de los Estados Unidos. UN وتجهيز استحقاقات المعاشات التقاعدية في إطار نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي المسارين، لدى تقديم ما يثبت اﻹقامة خارج الولايات المتحدة.
    Los Derechos de Pensión y las promesas de fondos de pensión privados se incorporarán en el sistema de reparto. UN وسيجري دمج حقوق التقاعد وتعهدات صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة في نظام الدفع أولاً بأول.
    El período de licencia sin sueldo deberá estar terminado antes de la transmisión de los Derechos de Pensión. UN ويجب إنهاء وضع الإجازة بدون مرتب قبل نقل حقوق التقاعد.
    La individualización de los Derechos de Pensión se examinará en el grupo de trabajo cuatripartito que se instituirá en 2002 en el Ministerio de la Seguridad Social. El Ministerio de la Función Pública, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y el Consejo Nacional de Mujeres de Luxemburgo estarán representados en el grupo. UN وسوف يناقش فردية الحق في المعاش التقاعدي في فريق عمل رباعي يشكل في عام 2002 بوزارة الضمان الاجتماعي وسوف يمثل في هذا الفريق كل من وزارة الخدمة العامة ووزارة النهوض بالمرأة والمجلس الوطني لنساء لكسمبرغ.
    El costo actuarial actual de los Derechos de Pensión de los magistrados está en torno al 66% de su sueldo básico por año de servicio, lo que contrasta con el 23,7% de los funcionarios que participan en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وتبلغ التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة حوالي 66 في المائة من مرتباتهم الأساسية لكل سنة من سنوات الخدمة. وهذا ما يتناقض مع نسبة 23.7 في المائة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة المشاركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Sin embargo, debido a la actual distribución de los Derechos de Pensión, cabe esperar que las más beneficiadas sean las mujeres. UN بيد أن التوزيع الحالي للحق في المعاش يعني أن المستفيد الرئيسي المنتظر من تقاسم المعاش هو المرأة.
    A criterio de la Corte, cuando se evalúa si los Derechos de Pensión deben excluirse de la división del patrimonio de la pareja, es necesario tener un panorama general de la verdadera situación económica de las partes. UN وكانت وجهة نظر المحكمة أنه عند تقدير ما إذا كانت حقوق المعاش التقاعدي ينبغي أن تستبعد من تقسيم الشؤون المالية للزوجين، من الضروري اتخاذ نظرة شاملة لظروف والطرفين كما هي عليه بالفعل.
    Proyectos de acuerdos de transmisión de los Derechos de Pensión de los afiliados UN مشاريع اتفاقات بشأن نقل حقوق المعاشات التقاعدية للمشتركين
    Los planes de pensiones fueron reformados en 1985, 1989 y 1994, a fin de igualar las prestaciones y pagos de los distintos planes y de establecer Derechos de Pensión para las mujeres (garantizándose una prestación básica a todas las mujeres con independencia de su estado civil). UN واصلح نظام المعاشات في ٥٨٩١ و٩٨٩١ و٤٩٩١ لتتساوى المستحقات والمدفوعات فيما بين النظم ﻹرساء حقوق معاشات للنساء )ضمان مستحقات أساسية لجميع النساء بأسمائهن الخاصة(.
    Los planes para garantizar la exportación de los Derechos de Pensión se encuentran en las últimas etapas. UN وقد وصلت خطط ضمان تحويل الحقوق التقاعدية لمستحقيها مراحلها الأخيرة.
    La totalidad de los bienes incluye los Derechos de Pensión futuros, las prestaciones de jubilación, los ahorros, los fondos de previsión, etc. UN ويشمل مجموع الممتلكات الحقوق في المعاش التقاعدي مستقبلاً واستحقاقات التقاعد، والمدخرات، وصناديق الادخار، وما إلى ذلك.
    Con arreglo a las disposiciones para la asignación de pensiones, los afiliados a los planes de pensiones mantienen la titularidad de los Derechos de Pensión. UN بمقتضى تحديد المستحقين يظل الحق في المعاش لعضو نظام المعاشات.
    Más personal del servicio móvil y Derechos de Pensión del personal local. UN مزيــد مــن موظفــي الخدمة الميدانيـة ومــن استحقاقات معاشات الموظفين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more