"derechos económicos y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • حقوق اقتصادية واجتماعية
        
    • بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية
        
    • حقوقه الاقتصادية والاجتماعية
        
    • حقوقها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية التي
        
    • للحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    Hay referencias generales a cuestiones de derechos económicos y sociales. UN ولكن التقرير حوى إشارات عامة إلى شواغل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos y sociales, UN وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة،
    Esto ha limitado la capacidad del Gobierno para garantizar el pleno disfrute de los derechos económicos y sociales. UN وأدى هذا إلى الحد من قدرة الحكومة على كفالة التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Otras delegaciones consideraron que derechos económicos y sociales fundamentales, como el derecho a la vivienda, no se habían reflejado adecuadamente. UN ورأى بعض الوفود أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية، مثل الحق في السكن، غير مجسدة فيه بشكل مناسب.
    Efectos sobre los derechos económicos y sociales UN الآثار المترتبة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Las reformas económicas han mejorado las condiciones de vida de numerosas personas y aumentado su disfrute de los derechos económicos y sociales. UN وقد أدت اﻹصلاحات الاقتصادية إلى تحسين اﻷحوال المعيشية لكثير من الناس وزادت من تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La crisis ha obstaculizado también el desarrollo, del que depende el disfrute de los derechos económicos y sociales por una enorme mayoría de la población. UN كما أدت اﻷزمة إلى تعطيل التنمية التي تُهيئ لﻷغلبية الكبيرة من السكان فرص التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La siguiente sección se centra en el disfrute de los derechos económicos y sociales por parte de las mujeres como una estrategia para garantizar que éstas no experimenten una pobreza desproporcionada. UN ويركز الفرع التالي على تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية كاستراتيجية لكفالة عدم تعرض المرأة للفقر بشكل مفرط.
    La OIT y otros organismos especializados deben también difundir normas y reglas internacionales sobre los derechos económicos y sociales de la mujer, y alentar a los Estados a ratificar o adherirse a esos instrumentos; UN وينبغي أن تواصل منظمة العمل الدولية وغيرها من الوكالات المتخصصة نشر المعايير والقواعد الدولية المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وتشجيع الدول على التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها؛
    Los gobiernos deben crear incentivos para alentar a las empresas transnacionales a promover enérgicamente el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la mujer. UN وينبغي للحكومات أن توجد من الحوافز ما يشجع الشركات عبر الوطنية على أن تعزز بشكل فعلي تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ello significa que la cuestión del goce de los derechos económicos y sociales deberá recibir toda la atención de la comunidad internacional. UN وهذا معناه أن مسألة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ينبغي أن تحظى بكامل اهتمام المجتمع الدولي.
    El Ministro Adjunto de Salud acogió con especial agrado la atención que los Principios Rectores dedica a los derechos económicos y sociales. UN ورحّب نائب وزير الصحة بصفة خاصة بالاهتمام الذي تبديه المبادئ التوجيهية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ello ha ido aparejado con un creciente interés por los derechos económicos y sociales como derechos de igual valor que los civiles y políticos. UN وسار ذلك إلى جانب تزايد الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية بوصفها متساوية القيمة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Otras cuestiones fundamentales que repercuten negativamente en los derechos económicos y sociales de la mujer son las siguientes: UN وهناك قضايا حرجة أخرى تؤثر سلباً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وهي تشمل ما يلي:
    Los gobiernos deben garantizar derechos económicos y sociales iguales a los extranjeros que lleven mucho tiempo residiendo en el país y facilitar su naturalización. UN ينبغي للحكومات أن تكفل المساواة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لﻷجانب المقيمين منذ أجل طويل وأن تيسر لهم تجنسهم.
    Por todo ello, al Togo le preocupa prioritariamente la promoción de los derechos económicos y sociales, entre ellos, el derecho al desarrollo. UN ولذلك فإن توغو تعمل جاهدة في المقام اﻷول على تشجيع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومن بينها الحق في التنمية.
    El disfrute de esos derechos económicos y sociales es lo que promoverá también el disfrute de los derechos políticos y civiles. UN فالتمتع بهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو الذي يكفل أيضا التمتع بالحقوق السياسية والمدنية.
    El problema se acentúa por la continua marginación de los derechos económicos y sociales en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ويزيد من حدة المشكلة استمرار تهميش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    No puede haber desarrollo sostenible en las sociedades en las que se pisotean los derechos económicos y sociales, como también los políticos. UN ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة لمجتمعــــات تهدر فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عــــن الحقوق السياسية.
    El objetivo de la lucha es lograr la igualdad de derechos, sobre todo los derechos económicos y sociales. UN وإن الكفاح هنا هو من أجل المساواة في الحقوق وعلى رأسها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Los ODM no se cumplirán mientras las mujeres y las niñas no gocen de igualdad de derechos económicos y sociales y permanezcan excluidas de la gobernanza política y económica. UN وأضاف أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق حيث لا تتمتع النساء والفتيات بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المتكافئة وحيث تظل مستبعدة من الإدارة الاقتصادية والسياسية.
    Es incomprensible cómo puede justificarse el hecho de que decenas de miles de personas queden privadas no sólo de derechos políticos, sino también de derechos económicos y sociales. UN ومن غير المفهوم كيف يمكن ﻷحد أن يبرر حرمان عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص ليس من حقوقهم السياسية فحسب وإنما من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Reducción de la pobreza y derechos económicos y sociales UN الحد من الفقر والحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Para desarrollar una política económica y social consistente que logre avances en cuanto a los derechos al trabajo, a la salud, a la educación y a la vivienda, entre otros derechos económicos y sociales, se necesita tener un censo que adecuadamente pueda recoger y proporcionar los datos relevantes. UN وهناك حاجة إلى إجراء إحصاء يتيح، بصورة مناسبة، جمع وتوفير البيانات ذات الصلة بغية وضع سياسات اجتماعية واقتصادية متسقة، وبالتالي إحراز تقدم فيما يتعلق بالحق في العمل والصحة والتعليم والسكن، من بين حقوق اقتصادية واجتماعية أخرى.
    Somalia solicita asistencia técnica y financiera a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales competentes para poder alcanzar un nivel adecuado de disfrute de los derechos económicos y sociales entre su población. UN والصومال بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية المعنية لكي يتمكن شعب الصومال من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية على النحو المناسب.
    Hoy día, esa persona tiene el derecho, al igual que otros civiles, a presentar una reclamación contra su propio gobierno ante los órganos internacionales competentes, por la violación de sus derechos económicos y sociales. UN أما اليوم، فإن لهذا الشخص، شأنه شأن غيره من المواطنين، الحق في تقديم عريضة ضد حكومته إلى الأجهزة الدولية المختصة بسبب عدم احترام حقوقه الاقتصادية والاجتماعية.
    Es necesario estudiar no solamente los derechos civiles, sino también los derechos económicos y sociales de estos grupos. UN وينبغي أن تُبحث ليس فقط الحقوق المدنية لهذه الجماعات ولكن أيضا حقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    Al mismo tiempo que se tiene la intención de forzar a que se otorguen derechos civiles y políticos, los pueblos se están viendo privados de sus derechos económicos y sociales. UN ولئن كان هنـــاك تصميم على فرض احترام الحقوق المدنية والسياسية، فإن الناس يحرمون من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more