"derechos humanos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان على
        
    • حقوق الإنسان إلى
        
    • بحقوق الإنسان على
        
    • بحقوق الإنسان إلى
        
    • حقوق الإنسان لفائدة
        
    • بحقوق الإنسان عن
        
    • بحق الإنسان في
        
    • حقوق اﻹنسان الى
        
    • حقوق الإنسان لصالح
        
    • حقوق الإنسان مع
        
    • حقوق اﻻنسان الى
        
    • بحقوق اﻹنسان مع
        
    • حقوق الإنسان ل
        
    • حقوق الإنسان لما
        
    • حقوق اﻹنسان بأن
        
    Quienes vulneran los Derechos Humanos a cualquier nivel son identificados y castigados en la India. UN وفي الهند، يجري تحديد هوية ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Angola continuará promoviendo y protegiendo los Derechos Humanos a nivel internacional y regional. UN ستواصل أنغولا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي بواسطة:
    Así pues, alentaron al Comité de Derechos Humanos a que estudie la posibilidad de formular una observación general sobre ese artículo. UN ومن ثم، فقد شجّعا لجنة حقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية صياغة تعليق عام بشأن تلك المادة.
    Se plantea la cuestión de si la consecuencia de esto sería subordinar las obligaciones de Derechos Humanos a las normas de comercio. UN وفي هذا الإطار يُطرح السؤال حول ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى إخضاع التزامات حقوق الإنسان إلى القواعد التجارية.
    Insta al Consejo de Derechos Humanos a que tome más en serio esta cuestión. UN ودعا مجلس حقوق الإنسان إلى أن يتعامل مع هذه القضية بجدية أكثر.
    Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los Derechos Humanos a nivel nacional y provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Cooperación y asistencia técnica para fortalecer la capacidad individual e institucional en materia de Derechos Humanos a nivel internacional; UN :: المساعدة والتعاون التقنيان بغية تعزيز القدرات الانفرادية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي؛
    Cuba instó a todos los que trabajaban realmente en favor de los Derechos Humanos a que le prestaran asistencia. UN وحثت كوبا جميع الذين يعملون بصدق من أجل حقوق الإنسان على تقديم مساعدتهم إلى هذا البلد.
    El Estado parte debe extender la formación en Derechos Humanos a todos los agentes de la Policía Nacional Civil. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los Derechos Humanos a nivel local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    El Estado parte debe extender la formación en Derechos Humanos a todos los agentes de la Policía Nacional Civil. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    Iniciativas recientes de la Arabia Saudita sobre Derechos Humanos a nivel nacional UN جهود المملكة الحديثة في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    En cambio, se proporcionó apoyo técnico sobre cuestiones de Derechos Humanos a funcionarios superiores de la Policía Nacional de Haití UN وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos a la Sección de Asuntos Civiles como puestos de Oficial de Asuntos Civiles UN إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان إلى قسم الشؤون المدنية في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية
    Reasignación de un puesto de Oficial de Derechos Humanos a la Sección de Asuntos Políticos como puesto de Oficial Informante UN إعادة ندب وظيفة مؤقتة لموظف لشؤون حقوق الإنسان إلى قسم الشؤون السياسية في وظيفة مؤقتة لموظّف إبلاغ
    También produjo una reorientación de la promoción de los Derechos Humanos a su protección efectiva. UN كما أفضى هذا التغير إلى تحول من التشديد على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente la medida propuesta de fortalecer las actividades de las Naciones Unidas relacionas con los Derechos Humanos a nivel nacional. UN ولهذا نؤيد بقوة الإجراء المقترح بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de Derechos Humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Promesas y compromisos voluntarios del Pakistán para seguir promoviendo los Derechos Humanos a nivel nacional e internacional UN التزامات باكستان وتعهداتها الطوعية لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Es necesario traducir las normas internacionales de Derechos Humanos a los idiomas locales. UN لا بد من ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    Al respecto, recomendó a Indonesia que impartiera formación adicional sobre los Derechos Humanos a las fuerzas de seguridad y la alentó a que adoptara medidas concretas para mejorar el respeto del estado de derecho y castigar a los responsables de los abusos y violaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    Promoción del conocimiento de los Derechos Humanos a través de los medios UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام
    Consciente asimismo de que muchos países en desarrollo carecen de la capacidad nacional y las tecnologías necesarias para tratar esos desechos con el fin de eliminar o reducir sus efectos nocivos sobre los Derechos Humanos a la vida y la salud, UN وإدراكاً منها أيضاً لعدم امتلاك الكثير من البلدان النامية القدرات والتكنولوجيات الوطنية اللازمة لمعالجة هذه النفايات بغية إزالة آثارها الضارة بحق الإنسان في الحياة وبحقه في الصحة أو التخفيف من هذه الآثار،
    Se prestaron videocintas de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos a establecimientos docentes y organizaciones no gubernamentales. UN وأعيرت أفلام فيديو لﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان الى المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Contribuyeron así a sentar las bases para la ampliación del proyecto en que los VNU impartieron capacitación en materia de Derechos Humanos a los funcionarios del Gobierno, facilitaron el acceso del público a la información y respaldaron la elaboración de planes de acción provinciales. UN وقد ساعد ذلك في إرساء الأساس لتوسيع المشروع الذي أجرى متطوعو الأمم المتحدة في نطاقه تدريبا في ميدان حقوق الإنسان لصالح الموظفين الحكوميين، ويسروا حصول الجمهور على المعلومات وقدموا الدعم لوضع خطة عمل إقليمية في ميدان حقوق الإنسان.
    Se continuará ofreciendo capacitación en materia de Derechos Humanos a la policía y la gendarmería, haciendo particular hincapié en los derechos de las mujeres y los niños. UN وسيستمر تدريب الشرطة والدرك في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على حقوق المرأة والطفل.
    Para asumir mejor esa responsabilidad la comunidad internacional debe lograr que los Estados se comprometan a incorporar las normas internacionales de Derechos Humanos a su ordenamiento jurídico interno, a la vez que cumplen sus obligaciones internacionales. UN وللنهوض بهذه المسؤولية على نحو أفضل ينبغي للمجتمع الدولي أن يحصل على التزام من الدول بتضمين نظمها القانونية الداخلية القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مع الوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها الدولية.
    En cuanto al ejercicio del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales, los participantes destacaron la importancia del régimen de tratados sobre Derechos Humanos a la hora de facilitar un marco jurídico en el que los Estados partes puedan abordar las repercusiones positivas y negativas de la globalización. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أكد المشاركون على أهمية نظام معاهدات حقوق الإنسان لما يوفره من إطار قانوني يمكن الدول الأطراف من التصدي لآثار العولمة الإيجابية والسلبية.
    5. Recomienda al Consejo Económico y Social que autorice a la Comisión de Derechos Humanos a celebrar sus períodos anuales de sesiones en una fase más tardía del año, y su 51º período de sesiones del 13 de marzo de 1995 al 21 de abril de 1995, a fin de que pueda prepararse debidamente la documentación de la Comisión; UN ٥ ـ توصــي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يأذن للجنة حقوق اﻹنسان بأن تعقد دوراتها السنوية في وقت متأخر من العام وبأن تعقد دورتها الحادية والخمسين من ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١ إلى ١٢ نيسان/ابريل ٥٩٩١، لاتاحة المجال لاعداد الوثائق اعدادا مناسبا للجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more