"derechos humanos y el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحقوق الإنسان والقانون
        
    • حقوق الإنسان والقانون
        
    • لحقوق الإنسان والقانون
        
    • وحقوق الإنسان والقانون
        
    • بحقوق اﻻنسان والقانون
        
    • بحقوق الإنسان وحق
        
    • حقوق الإنسان والحق
        
    • حقوق اﻹنسان وقانون
        
    • حقوق اﻻنسان والقانون
        
    • بحقوق الإنسان والحق
        
    • وحقوق الإنسان وقانون
        
    • لحقوق اﻻنسان والقانون
        
    Los Principios reflejan y no contradicen la normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وهذه المبادئ مستوحاة من القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتمشى معهما.
    Debemos asegurarnos de que no se sacrifiquen los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وعلينا أن نتأكد من عدم التضحية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    - Se ha establecido un centro no gubernamental para el estudio de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وأنشئ مركز التثقيف بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Asimismo, deberían exigir y garantizar que las directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    También deberían exigir y garantizar que las mencionadas directrices cumplan las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وينبغي لها أيضا أن تقتضي امتثال المبادئ التوجيهية لمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكفل هذا الامتثال.
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر،
    Sin embargo, es lo que debe hacerse y así deberían reconocerlo quienes velan por los derechos humanos y el derecho humanitario en el territorio palestino. UN لكنها خطوة صائبة وعلى المعنيين بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية أن يعترفوا بذلك.
    Grecia es parte en casi todos los instrumentos internacionales importantes en la esfera de los derechos humanos y el derecho humanitario, a saber: UN واليونان طرف فيما يكاد يكون جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، ومنها مثلا:
    El Consejo también exhortó al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad siguieran comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Se rechaza todo intento que pretenda crear vinculaciones entre la transferencia de armas y los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ونرفض أي محاولة لربط تجارة السلاح بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Coordinador de proyectos de investigación relacionados con los derechos humanos y el derecho constitucional en instituciones académicas de Polonia y de otros países UN منسق مشاريع البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدستوري في المؤسسات الأكاديمية البولندية والأجنبية
    El Consejo exhorta al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    La acción militar no resolverá la crisis, y por consiguiente insta a todas las partes a cumplir sus obligaciones en relación con los derechos humanos y el derecho internacional. UN فالأعمال العسكرية لن تحل الأزمة؛ ولذلك فهو يحث الأطراف على الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    Israel continúa violando el derecho internacional, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN واستمرت إسرائيل في انتهاك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر،
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    Sus acciones constituyen graves violaciones del derecho internacional, comprendido el relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario. UN فإجراءاتها هذه تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولى وحقوق الإنسان والقانون الإنسانى.
    Toda una dinámica pedagógica se encuentra en marcha en relación con los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ويجري اﻵن الاضطلاع بنشاط تربوي واسع النطاق فيما يتصل بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني.
    La migración puede tener efectos beneficiosos sobre el crecimiento, tanto del país de origen como del país de destino, si se respetan los derechos humanos y el derecho de los Estados a la protección de sus fronteras. UN فالهجرة يمكن أن تكون لها آثار مفيدة على النمو في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة، إذا تم التقيد بحقوق الإنسان وحق الدول في حماية حدودها.
    La Subcomisión de Promoción y Protección de los derechos humanos y el derecho al desarrollo UN اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحق في التنمية
    Derechos humanos y derecho humanitario: derechos humanos y el derecho relativo a los refugiados (1991, No. 1) UN حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛ حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين )١٩٩١، عدد ١(
    Manifestó especial interés en la contribución de la Corte al desarrollo de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN كما عبﱠرت عن اهتمام خاص بالمساهمات التي تؤديها المحكمة في مجال تطوير حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    En estas circunstancias, no es de sorprender que en la formulación de los objetivos y en el proceso de supervisión de su cumplimiento no se hable -o no se haya hablado expresamente- de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن تكون صياغة الأهداف وعملية رصد التقدم المحرز في تحقيقها صامتة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحق في التنمية أو أنها لا تشير إلى هذه الحقوق بصراحة كافية.
    Reconociendo los efectos negativos que esa situación podía tener sobre la consolidación de una paz duradera, la reconciliación y el desarrollo sostenible, exhortaron a todos los países del Commonwealth a que promovieran el respeto del derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el derecho relativo a los refugiados. UN وسلموا بالأثر السلبي الذي تسببه في بناء السلم الدائم، والمصالحة والتنمية المستدامة، وشجعوا جميع بلدان الكمنولث على تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Todas las partes deberían trabajar para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وينبغي أن تعمل جميع اﻷطراف على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more