"derechos inalienables del pueblo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني
        
    • حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
        
    • الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • قضية الشعب الفلسطيني
        
    La Asamblea General escucha una declaración del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN استمعت الجمعية العامة الى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    COMITÉ PARA EL EJERCICIO DE LOS derechos inalienables del pueblo palestino 254ª sesión UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الجلسة 254
    Mi Gobierno y el pueblo de Sri Lanka mantienen su firme posición con respecto a los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إن حكومتي وشعب سري لانكا لا يزالان يتخذان موقفا ثابتا فيما يتعلق بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Tal solución significará el total y pleno reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وهذا الحل سيتضمن الاعتراف التام بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    1. Reacción a los acontecimientos que afectan a los derechos inalienables del pueblo palestino UN رد الفعـــل علـــى التطورات المؤثرة في حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    El Níger no escatimará esfuerzos en pro de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ولن تدخر النيجر جهدا لضمان إحقاق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Asimismo, los derechos inalienables del pueblo palestino deben hacerse realidad. UN وعلى نحو مماثل، لا بد من أن ينال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    COMITÉ PARA EL EJERCICIO DE LOS derechos inalienables del pueblo palestino 261ª sesión UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الجلسة 261
    Los reto como líderes y miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN أطالبكم بذلك بوصفكم قادة وأعضاء في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    :: Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino UN :: اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    :: Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino UN :: اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por el Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ويؤيد وفد بلدي تمام التأييد البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    :: Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino UN :: اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Seguirá reclamando el reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino y poniendo de relieve los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario perpetrados por la Potencia ocupante. UN وسيواصل الجانب الفلسطيني المطالبة بالاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتسليط الضوء على ما ترتكبه السلطة المحتلة من مخالفات وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    El Comité ha desplegado valiosos esfuerzos para defender la cuestión de Palestina y los derechos inalienables del pueblo palestino además de afirmar la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en esta cuestión hasta que quede definitivamente resuelta en todos sus aspectos. UN والواقع أن اللجنة بذلت جهودا قيـِّمة لخدمة قضية فلسطين والتمسك بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة نحو تلك القضية لحين حلها فعلا من جميع جوانبها.
    En estos momentos ratificamos el apoyo y solidaridad del Gobierno y del pueblo de la República Bolivariana de Venezuela; es decir, confirmamos una vez más el reconocimiento y ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a su libre determinación. UN وفي هذا الوقت، نجدد تأكيد دعم وتضامن حكومة وشعب جمهورية فنزويلا البوليفارية؛ أي أننا نؤيد مرة أخرى الاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وممارستها.
    Apreciamos el apoyo unánime a la primera de las resoluciones brindado por la Unión Europea y esperamos con interés que se emita un voto positivo en cuanto a la resolución sobre el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y la División de los Derechos de los Palestinos el año que viene. UN ونحن ممتنون لتأييد الاتحاد الأوروبي الإجماعي للقرار الأول، ونتطلع أن نشهد في العام القادم تصويتات إيجابية مؤيدة للقرار المتعلق باللجنة المعنية بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني والقرار المتعلق بشعبة الحقوق الفلسطينية.
    La Comisión de la Unión Africana quiere reiterar que solamente una solución política genuina y aceptable para ambas partes, que reconozca los derechos inalienables del pueblo palestino y su derecho a la independencia soberana, con base en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, puede asegurar una paz duradera en la región. UN وتود هيئة الاتحاد الأفريقي أن تؤكد مجددا أن ما من شيء يمكن أن يكفل سلاما دائما في المنطقة سوى التوصل إلى حل سياسي حقيقي ومقبول للطرفين يقر بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في الاستقلال والسيادة، استنادا إلى القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    1. Reacción a los acontecimientos que afectan a los derechos inalienables del pueblo palestino UN رد الفعل على التطورات المؤثرة على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    1. Reacción ante los acontecimientos que afectan a los derechos inalienables del pueblo palestino UN رد الفعـل إزاء التطورات التي تمس حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    2. Reunión de África en apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino UN اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Esperamos fervientemente que dicha conferencia contribuya a restablecer los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتمكن ذلك المؤتمر من اﻹسهام في استعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Debe continuar su trabajo hasta que termine la ocupación israelí y se restituyan los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ويجب أن تتابع عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي، وإلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Mi delegación se complace igualmente de su vinculación a la labor del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino para movilizar a la comunidad internacional y a la opinión pública mundial en favor de la sagrada causa del pueblo palestino. UN كما يشعر وفدي بالسرور لمشاركتــــه فـــــي عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعــــب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بشأن تعبئــــة المجتمــــع الدولي والرأي العام العالمي مــــن أجـــل قضية الشعب الفلسطيني المقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more