"derechos sindicales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق النقابية
        
    • بالحقوق النقابية
        
    • حقوق النقابات
        
    • الحق النقابي
        
    • الحق في تكوين النقابات
        
    • بحقوق نقابية
        
    • حقوق نقابات العمال
        
    • حقوقهم النقابية
        
    • والحقوق النقابية
        
    • لحقوقهم النقابية
        
    Informe del Secretario General sobre las violaciones de los derechos sindicales en Sudáfrica UN تقرير اﻷمين العام عن التعديات على الحقوق النقابية في جنوب افريقيا
    En Sudáfrica, se pidió a la OIT que apoyara la lucha de los sindicatos democráticos para extender los derechos sindicales fundamentales a los trabajadores agrícolas, domésticos y del sector público, y a los de los bantustanes. UN وفي جنوب افريقيا، طلب الى منظمة العمل الدولية أن تساند كفاح النقابات الديمقراطي من أجل تمديد الحقوق النقابية اﻷساسية الى العمال الزراعيين، وعمال المنازل، وعمال القطاع العام، والعمال في البانتوستانات.
    Subrayando la importante función desempeñada por la Organización Internacional del Trabajo en la promoción y protección de los derechos sindicales, UN وإذ تشدد على الدور البالغ اﻷهمية الذي تؤديه منظمة العمل الدولية في تعزيز الحقوق النقابية وحمايتها،
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) debería prestar más atención a los derechos sindicales de los pescadores de langosta hondureños. UN ويتعين على منظمة العمل الدولية إيلاء مزيد من الاهتمام بالحقوق النقابية لصيادي الكركند في هندوراس.
    Tampoco en el marco del reconocimiento de los derechos sindicales el Relator Especial ha apreciado cambios positivos desde la publicación de su último informe. UN ١٨ - لم يلمس المقرر الخاص كذلك حدوث تغييرات ايجابية في مجال الاعتراف بالحقوق النقابية منذ صدور تقريره اﻷخير.
    Asimismo, propuso incluir en esta sección los derechos sindicales y la protección especial de la familia. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح إدراج حقوق النقابات والحماية الخاصة للأسرة في هذا القسم.
    Deplorando que desde entonces se hayan seguido violando los derechos sindicales en muchos países, UN وإذ تعرب عن أسفها لاستمرار انتهاكات الحقوق النقابية في كثير من البلدان منذ ذلك التاريخ،
    En algunos sectores se intenta disuadir del ejercicio de derechos sindicales a los trabajadores produciendo despidos masivos. UN وفي بعض القطاعات، تثنى عزيمة العمال في ممارسة الحقوق النقابية عن طريق الصرف من الخدمة.
    Ahora bien, el hecho de que muy a menudo se invoque este motivo constituye una serie amenaza para el ejercicio de los derechos sindicales. UN وكثيراً ما يتم التَذَرﱡع بهذا الدافع، وتتعرض ممارسة الحقوق النقابية لمخاطر جسيمة نتيجة لذلك.
    Como consecuencia, debe fomentarse la realización de los derechos sindicales y la libertad de asociación en el movimiento laboral. UN ونتيجة لذلك، فإن الحقوق النقابية وحرية التجمع لم تتحقق بعد في الحركة العمالية.
    De esta declaración se desprenden los siguientes principios en materia de derechos sindicales: UN وفيما يلي المبادئ التي وضعها هذا الإعلان بشأن الحقوق النقابية:
    Esto supone buenas relaciones laborales y el respeto de los derechos sindicales. UN ويعني ذلك إقامة علاقات صناعية سليمة واحترام الحقوق النقابية.
    Que enmiende los derechos sindicales para que se cumplan a cabalidad las normas internacionales del trabajo. UN ● ينبغي تعديل الحقوق النقابية بما يجعلها تتماشى تماما مع معايير العمل الدولية.
    Algunas secciones del derecho keniano consisten en restricciones generales al ejercicio de los derechos sindicales, lo cual es contrario al Convenio. UN وتتضمن بعض مواد القانون الكيني قيوداً عامة على ممارسة الحقوق النقابية تخالف أحكام هذه الاتفاقية.
    Tampoco en el marco del reconocimiento de los derechos sindicales el Relator Especial ha apreciado cambios positivos desde la publicación de su último informe. UN ٠٢ - لم يلمس المقرر الخاص كذلك حدوث تغييرات ايجابية في مجال الاعتراف بالحقوق النقابية منذ صدور تقريره اﻷخير.
    Sus departamentos funcionan de conformidad con las normas y los procedimientos establecidos en las disposiciones de la Ley sobre sindicación, y la supervisión del ejercicio de los derechos sindicales por los departamentos está a cargo del poder judicial. UN وتمارس الإدارات عملها وفقاً للقواعد والإجراءات التي رسمتها أحكام قانون التنظيم النقابي وتخضع ممارسات الإدارات فيما يتعلق بالحقوق النقابية لرقابة القضاء.
    Este tipo de trabajo no garantiza continuidad laboral y entraña grandes riesgos de pérdida del trabajo, poca protección reglamentaria y ningún reconocimiento de los derechos sindicales. UN وهو لا يتوافر فيه أي ضمان باستمرار العمل، واحتمالات فقدان العمل فيه مرتفعة، وضوابط الحماية فيه ذات مستوى منخفض، ولا يعترف فيه بالحقوق النقابية.
    Finalmente, pide mayor información sobre la libertad de asociación y sobre la legislación destinada a garantizar los derechos sindicales en el Paraguay. UN وفي الختام طلب الحصول على معلومات إضافية عن حرية تشكيل نقابات وعن التشريع المتعلق بكفالة حقوق النقابات العمالية في باراغواي.
    72. En el Principado de Mónaco está reconocido el ejercicio de los derechos sindicales y de huelga y se rige por diversas normas jurídicas. UN 72- تعترف تشريعات قانونية مختلفة، في إمارة موناكو، بممارسة الحق النقابي والحق في الإضراب وتنظيمهما.
    C. Artículo 8 - derechos sindicales 194 - 201 48 UN جيم- المادة 8. الحق في تكوين النقابات 194-201 55
    48. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para garantizar el acceso a las prestaciones del seguro de desempleo, el ejercicio de sus derechos sindicales y la protección efectiva mediante normas laborales de los trabajadores en empleos mal remunerados, precarios, marginales y temporales en el Estado Parte, y en especial de las mujeres. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تكفل حصول العمال الذين يشغلون وظائف غير مستقرة أو وظائف لبعض الوقت أو وظائف مؤقتة منخفضة الأجر، في الدولة الطرف، ولا سيما النساء، على استحقاقات التأمين من البطالة وتمتعهم بحقوق نقابية وحمايتها بفعالية وفقاً لمعايير العمل.
    Denuncias de violaciones de los derechos sindicales en Sudáfrica UN الادعاءات المتعلقة بالتعديات على حقوق نقابات العمال في جنوب افريقيا
    Desea saber además si se autoriza al personal docente de los establecimientos públicos y privados a constituir sindicatos y en qué medida se garantizan sus derechos sindicales. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كان للمدرسين في المدارس العامة أو الخاصة الحق في تشكيل نقابات لهم وما الذي بكفل حقوقهم النقابية.
    Durante la Conferencia, presentó una declaración en la que destacó la necesidad de proteger los derechos de empleo de las mujeres y los derechos sindicales de los trabajadores migrantes. UN وفي المؤتمر، قدم اﻹتحاد بيانا شدد على الحاجة إلى حماية حقوق العمالة للمرأة والحقوق النقابية للعمال المهاجرين.
    El Comité expresa su profunda preocupación por la gran cantidad de contratos temporales y de subcontratos y por los obstáculos que estos fenómenos han creado para el ejercicio por los trabajadores de sus derechos sindicales. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الحجم الكبير للعقود المؤقتة والتعاقد من الباطن، وإزاء الحواجز التي فرضتها هذه الظاهرة على ممارسة العمال لحقوقهم النقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more